Humans mated or bred dogs such as the greyhound for hunting. This dog is thin and very fast. It can run for a long time without getting tired.
人類根據自己的目的對狗進行配種或培育,比如灰狗被用來狩獵。這種狗又瘦又長,即使跑很長的時間都不會疲倦。
Humans have also bred dogs to work with the police. In Thailand, police use the dog's good sense of smell to look for land mines. Other dogs work on farms. They help farmers who have many sheep or cows. These herding dogs help move and protect the animals.
人們還培育了警犬。在泰國,警察們用警犬良好的嗅覺勘測地雷。還有些狗在農場給人們干活。它們可以幫助那些有很多牛羊的農場主。這些牧羊犬可以驅趕并保護這些牲畜。
Dogs are trained to work with humans in many ways. But humans also breed dogs for something other than work. Peter Tyson of NOVA explains:
人們還訓練狗做很多其他事情。但是并不是人們培育的所有的狗都是用來干活的。NOVA雜志彼得泰森解釋道:
"It was not until the late 1800s that breeding for looks more than for behaviour began. Breeders wanting to design the perfect breed are the reason why today we have so many different looking dogs."
“19世紀開始,人們開始培育寵物狗多于用于干活的狗。育狗人員想要交配出最完美的品種,這也是為什么今天我們會有這么多種狗。”
Humans have spent a lot of time and effort breeding different kinds of dogs. But most dogs are not show dogs. Most dogs do not even work. Today, the most common use of a dog is for friendship. Some people even consider their dog to be a part of their family. Scientists are finding that dogs can even understand human emotions.
人類花費了很大的時間和精力培育出了不同種類的狗狗。但是大多數狗并不是表演狗。許多狗根本不干活。如今,狗最常見的用處是和人們交朋友。一些人甚至將狗作為家庭的一份子。科學家們發現,夠甚至能懂得人類的情感。
Around the world today there are more than 400 million dogs. But their relationship with people is not always close. Some of these dogs do not have a home. They are strays. They live on the streets and often eat garbage. Diana Bharucha is from Bangalore, India. She started a program called 'Stray Dogs Free Bangalore.' She says that dogs should have a home with a human master. If not, she thinks that the dogs should be killed in a way that does not cause them pain. Diana told the newsmagazine 'Citizens Matters':
現在,世界各地有4億多條狗。但是這些狗與人類的關系并不總是很親密。有些狗沒有家,成為了流浪狗。它們在街上四處流浪,以垃圾為食物。來自印度班加羅爾的戴安娜啟動了一個項目叫做“流浪狗自由班加羅爾”。她說,狗狗們應該有一個主人,也應該有個家。如果實在不行,應該對這些狗狗們進行安樂死。戴安娜如此告訴《公民事件》雜志:
"If the dog population continues to increase, they will go back to living in a group and turn wild. They will start hunting like wild animals. This will be a danger for human life."
“如果狗的數量繼續增長,它們就會群居而且會有野性。它們會像野生動物一樣捕獵。這將會給人類的生活帶來危險。”
Rajesh Shukla also lives in Bangalore. He does not want to kill the stray dogs. He offers a different solution:
拉杰什 舒克拉也生活在班加羅爾。他并不想殺死流浪狗。他給出了一個不同的解決方案:
"If the city begins a waste management system that works well, the food for stray dogs will be limited. This will limit the number of stray dogs in the area."
“如果城市的垃圾處理系統運行很好,流浪狗的食物將會受限。這將會減少流浪狗在這一區域的數量。”
Humans are still learning how to live together with dogs. This relationship can be wonderful but difficult - like in the story of Prince Llewelyn and his dog Gelert. But people will continue to share their lives with man's best friend: the dog.
人類仍在學習如何與狗狗們相處。人與狗的關系可以很好,但是很難,正如萊維琳和他的忠犬杰樂一樣。但是人們仍將會和人類最好的朋友-——狗,一起共同生活。
小編有約:請朋友們翻譯下面的句子。
1. Love me, love my dog.
2. He's a lucky dog.
答案見下一頁