日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 開心一笑 > 正文

雙語笑話:委婉的報(bào)喪方式

來源:可可英語 編輯:beck ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet


Two brothers, Herbert and James, lived with their mother and a cat named Edgar. James was particularly attached to the cat, and when he had to leave town for several days, he left Herbert meticulous instructions about the pet' s care. At the end of this first day away. James telephoned his brother. "How is Edgar?"

  "Edgar is dead." Herbert answered. There was a pause. Then James said, "Herbert, you're insensitive, you know how close I was to Edgar —you should have broken the news to me slowly. When I asked about Edgar tonight, you should have said, 'Edgar's on the roof , but I have called the fire department to get him down.' And tomorrow when I called, you could have said the firemen were having trouble getting Edgar down, but you were hopeful they would succeed. Then when I called the third time, you could have told me that the fire-men have done their best, but unfortunately Edgar had fallen off the roof and was at the veterinarian's. Then when I called the last time, you could have said that although everything possible had been done for Edgar, he had died. That's the way a sensitive man would have told me about Edgar. And, oh, before I forget," James added, "how is mother?"

  "Oh," Herbert said, pausing for a moment, "She' s on the roof."

郝伯特和詹姆斯兄弟二人一起生活,家中有一老母并養(yǎng)了一只貓叫埃德格。詹姆斯特別喜歡這只貓。有一次他要外出幾天,臨行前不厭其煩地囑咐郝伯特照顧好這只寵物。出門后的頭一天晚上,他打來電話詢問:“埃德格好嗎?”

 “它死了,”郝伯格回答。一陣沉默之后,詹姆斯說:“郝伯特,你真沒心沒肺,你知道我多么喜歡埃德格——你應(yīng)該把這個(gè)消息慢慢地告訴我。當(dāng)我問起埃德格今晚怎樣時(shí),你應(yīng)該說,‘埃德格爬上了屋頂,我已給消防隊(duì)打了電話,讓他們把它救下來。’我明天又給你打電話時(shí),你應(yīng)該說消防隊(duì)營救埃德格遇到了困難,但你相信他們會成功。在我第三天給你打電話時(shí),你可以說消防隊(duì)員已盡了最大努力,但很不幸,埃德格從屋頂上掉了下來,被送到獸醫(yī)那里。在我最后一次給你打電話詢問,你可以說盡管對埃德格做了一切所能做的努力,它還是死了。這是一個(gè)富有感情的人告訴我埃德格的消息時(shí)所用的方式。哦,趁我沒忘記還有件事順便問一下,”詹姆斯補(bǔ)充道,“母親好嗎?”

 “哦……”一陣沉默后郝伯特答道,“她上了屋頂。”

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
insensitive [in'sensitiv]

想一想再看

adj. 不敏感的,麻木不仁的,感覺遲鈍的

 
meticulous [mi'tikjuləs]

想一想再看

adj. 一絲不茍的,精確的

 
sensitive ['sensitiv]

想一想再看

adj. 敏感的,靈敏的,易受傷害的,感光的,善解人意的

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字:

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 泰国av| 韩宝仪个人简历| 林一个人简介资料| 端午节手抄报一年级| 血芙蓉电影| 好家伙豆瓣| 荒岛大逃亡电影在线观看| 安浦清子| 所求皆所愿| 扎职| 西街少年 电视剧| 局外人电影| 克里斯蒂娜·阿奎莱拉| 绿门背后| 电视剧《反击》主要演员| 爱之梦钢琴谱| 神宫寺勇太| 凯西·贝茨| 少年包青天4第四部| 伟大的转折| 百字明咒标准读诵慢念| 艳肉观世音性三级| 眉间尺| 韩国最火女团的舞蹈| 合肥一中最后一卷| 以一当百| 风之谷钢琴谱| 《不扣钮的女孩》| porn4k| 邓稼先教学设计一等奖优秀教案| 女脱衣| 汪佳辉| 我的公主| 视频 | vk| 妈妈的朋电影| 《暗恋电影》在线观看| 宇宙魔方| 一路向东电影| bb88| 农村gaygayxxx| 琅琊榜豆瓣评分|