The archipelago is a place of beauty at any time, but during Midsummer it’s the place to be. Cities empty, and people head to summerhouses.
斯德哥爾摩群島在任何時候都很美麗,但是夏天是最值得去的季節。這時城里人傾城而出,都去了夏季的度假屋。
您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 圖文閱讀 > 環球之旅 > 正文
The archipelago is a place of beauty at any time, but during Midsummer it’s the place to be. Cities empty, and people head to summerhouses.
斯德哥爾摩群島在任何時候都很美麗,但是夏天是最值得去的季節。這時城里人傾城而出,都去了夏季的度假屋。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
pole | [pəul] |
想一想再看 n. 桿,柱,極點 |
||
cow | [kau] |
想一想再看 n. 母牛,母獸 |
||
remote | [ri'məut] |
想一想再看 adj. 偏僻的,遙遠的,遠程的,(感情等)距離很大 |
聯想記憶 | |
decorate | ['dekəreit] |
想一想再看 vt. 裝飾,裝修,授予某人獎章或其他獎狀 |
||
traditional | [trə'diʃənəl] |
想一想再看 adj. 傳統的 |
||
celebrated | ['selibreitid] |
想一想再看 adj. 著名的,聲譽卓著的 動詞celebrate的過 |
聯想記憶 |
2011-07-15 編輯:beck 標簽:
2011-07-19 編輯:beck 標簽:
2011-07-25 編輯:beck 標簽:
2011-07-28 編輯:beck 標簽:
2011-07-29 編輯:beck 標簽: