Don't gild the lily.
不要給百合花鍍金/畫蛇添足。(英國劇作家 莎士比亞 . W .)
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 時尚雙語 > 雙語達人 > 正文
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
social | ['səuʃəl] |
想一想再看 adj. 社會的,社交的 |
||
prime | [praim] |
想一想再看 adj. 最初的,首要的,最好的,典型的 |
聯(lián)想記憶 | |
grave | [greiv] |
想一想再看 n. 墳?zāi)梗寡?br />adj. 嚴肅的,嚴重的,莊 |
||
gild | [gild] |
想一想再看 vt. 鍍金,虛飾 |
聯(lián)想記憶 | |
lily | ['lili] |
想一想再看 adj. 純白的 n. 百合花 |
||
boredom | ['bɔ:dəm] |
想一想再看 n. 厭煩,厭倦,令人厭煩的事物 |
聯(lián)想記憶 | |
compliment | ['kɔmplimənt] |
想一想再看 n. 稱贊,恭維,(復(fù)數(shù))致意 |
聯(lián)想記憶 | |
poverty | ['pɔvəti] |
想一想再看 n. 貧困,貧乏 |
||
eternal | [i'tə:nəl] |
想一想再看 adj. 永久的,永恒的 |
||
witty | ['witi] |
想一想再看 adj. 富于機智的,詼諧的 |
2011-06-27 編輯:beck 標簽:
2011-07-04 編輯:beck 標簽:
2011-07-13 編輯:beck 標簽:
2011-07-18 編輯:beck 標簽:
2011-07-19 編輯:beck 標簽: