The great novelist had gone mad, but now there seemed to be some hope for his recovery. For six months, he had been sitting at his typewriter pounding out a novel. Finally, he pronounced it completed and brought the book to his psychiatrist, who eagerly began reading it aloud:
"General Jackson leaped upon his faithful horse and yelled, 'Giddyap, giddyap, giddyap, giddyap"' The doctor thumbed through the rest of the manuscript." There's nothing here but 500 pages of giddyaps! " he exclaimed."
"Stubborn horse," explained the writer.
倔強(qiáng)的馬
大作家瘋了,但現(xiàn)在似乎還有恢復(fù)的希望。六個(gè)月以來(lái),他都坐在打字機(jī)旁用力地敲一部小說(shuō)。終于,他宣稱書已寫好并把它拿到精神病醫(yī)生那里。醫(yī)生急切地大聲朗讀起來(lái):
“杰克遜將軍跨上他的忠實(shí)的馬,喊道:‘駕,駕,駕,駕……’”醫(yī)生翻了翻剩下的手稿。“五百頁(yè)紙竟全是‘駕,駕’!”他驚奇地說(shuō)。
“是匹倔強(qiáng)的馬,”作家解釋道。