我不知道這位學子當時是一種怎樣的心情,但我聽過這個故事之后卻強烈地感覺到:人格才是最高的學位。后來,我又在醫院采訪了世紀老人冰心。我問她:您現在最關心的是什么?老人的回答簡單而感人:是老年病人的狀況。
I cannot imagine how the student felt at that time, but for myself, after hearing this story, I strongly felt that good personality is the highest degree in our lives. Later, I had the chance to interview the almost century-old famous writer in China, Bing Xin. I asked her, “What is the greatest concern you are having now?” She gave me a simple but deeply touching answer, “The condition of the sick old people.”
當時的冰心已接近自己人生的終點,而這位在“五.四運動”中走上文學之路的老人,對蕓蕓眾生的關愛之情歷經80年的歲月而仍然未老。這又該是怎樣的一種傳統!
At that time, Bing Xin was approaching the end of life, but this old lady, who had been working hard in literature writing after the “May Fourth Movement” (the first anti-imperialist, cultural, and political movement taking place on May 4th, 1919), had not reduced the least of her love and concern towards the people. What a great virtue it is!
冰心的身軀并不強壯,然而她這生卻用自己當筆,拿歲月當稿紙,寫下了一篇關于愛是一種力量的文章,在離去之后給我們留下了一個偉大的背影。
Bing Xin was not physically sound, but she set herself as an example by composing numerous real moving stories that are diffusing fragrance of love, leaving us a grand profile after she went to the Heaven.
當你有機會和經過“五.四”或受過“五.四”影響的老人接觸,你就知道,歷史和傳統其實一直離我們很近。這些世紀老人身上所獨具的人格魅力是不是也該作為一種傳統被我們延續下去呢?
If you have chances to communicate with those old people who have gone through the “May Fourth Movement” or who have been affected by this movement, you will perceive that history and tradition are very close to us indeed. Those sparking virtues and personalities embodied by these people should be well worth our learning and inheriting from generation to generation.