WARNING: Holding a cellphone against your ear or storing it in your pocket may be hazardous to your health.
警告:將手機貼在耳邊或者塞在口袋里可能有害健康。
This paraphrases a warning that cellphone manufacturers include in the small printthat is often tossed aside when a new phone is purchased. Apple, for example, doesn't want iPhones to come closer to you than 1.5 centimeters; Research In Motion, BlackBerry's manufacturer, recommends 2.5 centimeters.
在消費者購置新機后,常對手機廠商印在不起眼位置的小字警告不以為然。例如,蘋果公司提醒稱iPhone手機距離人體至少要有1.5厘米,黑莓手機生產商RIM公司建議最小距離為2.5厘米。
If health issues arise from cellphone use, the implications are huge. Voice calls - Americans chat on cellphones 2.26 trillion minutes annually - generate $109 billion for the wireless carriers.
如果手機使用可導致健康問題,后果將很嚴重。美國每年手機通話的時長共計2.26萬億分鐘,這些語音通話為無線運營商帶來了1090億美元的收入。
Devra Davis, an epidemiologist who has worked for the University of Pittsburgh, has published a book about cellphone radiation, "Disconnect." The book surveys scientific research and concludes the question is not settled.
匹茲堡大學的流行病學專家德芙拉 戴維斯出版了一本有關手機輻射的書《關機》。這本書對有關科學研究進行了調查,其結論是:這個問題還沒有定論。
Brain cancer is a concern that Ms. Davis examines. Over all, there has not been an increase in its incidencesince cellphones arrived. But the average masks an increase in brain cancer in the 20-to-29 age group and a drop for the older population.
腦癌是戴維斯女士研究的輻射后果之一。總體而言,自手機出現以來,腦癌發病率并未上升。但這一平均率掩蓋了如下事實:腦癌在20至29歲年齡群體中的發病率增加,而在老年人群中的發病率下降。