1.To be tied down to the regular payment of such a sum, on every rent day, is by no means desirable: it takes away one's independence.
【難句解析】be tied down to的意思是“被...束縛”;by no means意思是“決不”;
【句子翻譯】一到年金支付日,都要照例支出一筆錢,這著實有些討厭:它剝奪了一個人的自主權。
2.If I were you, whatever I did should be done at my own discretion entirely.
【難句解析】at one's discretion的意思是“自行處理”;
【句子翻譯】我要是你呀,不管做什么事,一定自作裁奪。
3.whatever I may give them occasionally will be of far greater assistance than a yearly allowance, because they would only enlarge their style of living if they felt sure of a larger income, and would not be sixpence the richer for it at the end of the year.
【難句解析】第一句的主語是whatever I may give them occasionally;
【句子翻譯】偶爾給她們幾個錢,比給年金有益得多,因為錢給多了,她們只會變得大手大腳,到了年底.一個小錢也多不出來。
4.my dear Mr. Dashwood, how excessively comfortable your mother-in-law and her daughters may live on the interest of seven thousand pounds, besides the thousand pounds belonging to each of the girls, which brings them in fifty pounds a year a-piece.
【難句解析】how excessively...thousand pounds是感嘆句;besides...the girls是狀語,修飾live;which引導的定語從句指代the thousand pounds;
【句子翻譯】你只要想一想,你繼母和她的女兒們靠著那七千鎊得來的利息,會過上多么舒適的日子啊。況且每個女兒還有一千鎊,每年能給每人帶來五十鎊的收益。