這早莎朗·斯通的原話:
Sharon Stone made a not so smart statement while on the red carpet in Cannes. She was asked if she had heard about the disaster that hit China recently, and her answer was:
"Of course I have. Well you know at first I thought I'm not happy with the way the Chinese are treating the Tibetans….and I've been concerned with should we have the Olympics because they're not being nice to the Dalai Lama who's a good friend of mine. And then all this earthquake and stuff happened and I thought, 'Is that Karma, when you're not nice and the bad things happen to you?'"
Well that's one way of looking at things, Sharon. Although, we don't think most people agree with that way of thinking. She tried redeeming her comment afterwards but you can't take what you said back.
Dear Ms. Sharon Stone,
This is writing from an ordinary Chinese actor, who took part in the Festival for his film “Half Water Half Blaze” in Canna. I was extraordinary scandalized at your “Nemesis” saying about Wenchuan earthquake happened in our country several days ago.
Wenchuan earthquake brings the vastness disastrousness to all Chinese people. There are thousands of life got killed in a minute, and millions of people become destitute and homeless. It’s such a very unusual tragedy even in the whole world. People of disaster areas get huge support, encourage and reinforcement from people all over the world with feeling and conscience.
There’re many people in China who likes you and your films, they do respect you as well. But your saying about Wenchuan earthquake really hurts those people extraordinarily, not only Chinese but also Americans who care and support people of disaster areas.
However, whatever your extreme and unwisdom saying comes from, there’s one thing we can be quite sure enough that you are devoid of humanity. There’re something else besides your grace and exquisite acting skill on the silver screen, and your beautiful face, that is your venomed and vanished conscience heart.
I condemn you strongly on behalf of all Chinese actors and actress who were in Canna. Also we require you to take your irresponsible and extreme saying back, meanwhile make apology to all Chinese people.
Huinan Zhao
May 26, 2008
cannes
尊敬的莎朗斯通女士:
我是中國(guó)的一位普通演員,本次因?yàn)樽约簠⒀莸碾娪啊兑话胧呛K甛一半是火焰》展映來(lái)到戛納,在這里我非常震驚的聽(tīng)到您有關(guān)我國(guó)汶川大地震的“報(bào)應(yīng)”言論。
汶川大地震已經(jīng)給中國(guó)人民帶來(lái)了異常慘重的損失,數(shù)萬(wàn)生命轉(zhuǎn)瞬即逝,百萬(wàn)群眾流離失所。如此慘重的災(zāi)難,在全世界范圍內(nèi)都是極為罕見(jiàn)。全球華人,全世界有良知和悲憫之心的人們都給予了災(zāi)區(qū)人民巨大的支持、鼓勵(lì)、援助。
作為一位有著世界影響力的影壇明星,許多中國(guó)人都異常的喜愛(ài)您的電影,并給予您本人應(yīng)有的尊重和敬意。
但是您關(guān)于我國(guó)汶川大地震的“報(bào)應(yīng)”言論,卻極大的傷害了我們,更加刺痛了所有為災(zāi)區(qū)奉獻(xiàn)愛(ài)心的人民,其中也包括美國(guó)人民。
由此我得出結(jié)論,不論您的言論從何而來(lái),因何而來(lái),在人的立場(chǎng)上,您缺乏基本的人性關(guān)愛(ài)。在您優(yōu)雅,精湛的銀幕表演下面,有著非常惡毒,幾近泯滅天良的本質(zhì)。
對(duì)此我代表在戛納的所有華人演員對(duì)您和您的言論進(jìn)行最強(qiáng)烈的譴責(zé),并要求您收回那些不負(fù)責(zé)人的言論,同時(shí)向中國(guó)人民致歉。
趙會(huì)南
2008年5月26日 戛納