Koreas Hold Family Reunions Via Video Link
數(shù)百名南北韓人星期二通過視頻聯(lián)線心情激動(dòng)地和親人團(tuán)聚。這是南北韓和解的最新努力。參加團(tuán)聚的人當(dāng)中最年長的102歲韓國老人幾十年來第一次看到了生活在北韓的兒子。1945年朝鮮半島分裂造成數(shù)百萬家庭離散。
三天的視頻團(tuán)聚活動(dòng)中,有120個(gè)家庭的865人將通過視頻得以見面。南北韓計(jì)劃5月在北韓金剛山恢復(fù)離散家庭面對(duì)面團(tuán)聚。
北韓今年2月同意了一項(xiàng)有關(guān)核問題的協(xié)議,此后南北韓本月恢復(fù)了會(huì)談和交流。
Hundreds of North and South Koreans held emotional family reunions through video links Tuesday as part of renewed reconciliation efforts between the two countries. South Korea's oldest participant, who is 102-year-old , met his North Korean son for the first time in decades. Millions of families were separated by the division of the Korean peninsula in 1945.
Three days of video reunions are being held for 865 people from 120 families. The two Koreas plan to resume face-to-face reunions in May at North Korea's Mount Kumgang.
North and South Korea resumed talks and exchanges this month after Pyongyang agreed in February to go forward with a nuclear deal.
北愛爾蘭對(duì)立派系領(lǐng)袖達(dá)權(quán)力分享協(xié)議 Northern Ireland's Rival Leaders Reach Deal on Sharing Power
北愛爾蘭新教和天主教政治領(lǐng)導(dǎo)人宣布了一項(xiàng)今年5月8號(hào)組建權(quán)力分享政府的協(xié)議。
星期一在貝爾法斯特宣布這項(xiàng)突破性協(xié)議之前, 強(qiáng)硬派的新教領(lǐng)導(dǎo)人佩斯里和天主教新芬黨領(lǐng)袖亞當(dāng)斯舉行了首次面對(duì)面的談判。
這對(duì)宿敵過去一直通過第三方進(jìn)行談判,他們這次在英國為組建政府而制訂的最后期限結(jié)束前僅數(shù)小時(shí)舉行了會(huì)晤。他們在宣布這項(xiàng)協(xié)議時(shí)并排坐在一起。
80歲的佩斯里說,“過去特定環(huán)境下的發(fā)生恐怖和悲劇”不能阻礙“為我們的后代建立一個(gè)更好、更穩(wěn)定的未來”。
愛爾蘭共和軍政治黨亞當(dāng)斯說,協(xié)議“標(biāo)志著新世代的開始”。
英國首相布萊爾在倫敦贊揚(yáng)這個(gè)協(xié)議。他說:“我們過去10年來做的一切努力都是為了這一刻的到來。”
Protestant and Catholic political leaders in Northern Ireland have announced a deal to form a power-sharing government on May eighth.
The breakthrough, announced Monday in Belfast, came after the first face-to-face talks between hardline Protestant leader Ian Paisley and Catholic Sinn Fein leader Gerry Adams.
The bitter foes, who previously negotiated through third parties, met just hours ahead of a British deadline for the formation of a government. They sat side-by-side in announcing the deal.
The 80-year-old Paisley said the "justified horrors and tragedies of the past" must not become "a barrier to a better and more stable future for our children."
Adams, who heads the political wing of the Irish Republican Army, said the deal "marks the beginning of a new era."
In London, British Prime Minister Tony Blair hailed the pact, saying "everything we have done for the past 10 years has been in preparation for this moment."
韓國將封鎖更多外國色情網(wǎng)站 South Korea to Block More Foreign Pornographic Web Sites
韓國政府表示, 將在5月前再封鎖180家外國色情網(wǎng)站,打擊色情門戶網(wǎng)站。韓國信息和通訊部說,這次行動(dòng)的目的是封鎖那些含有未成年人可以進(jìn)入的具有淫穢內(nèi)容的網(wǎng)站。
首爾目前正在加大打擊網(wǎng)上色情的力度,因?yàn)樽罱n國的一些主要網(wǎng)站貼出了具有明顯色情內(nèi)容的錄像。這些片段被刪除前已經(jīng)成為觀看人數(shù)最多的錄像片段。韓國信息和通訊部星期一還表示, 將加強(qiáng)晝夜濾除網(wǎng)上色情內(nèi)容的行動(dòng)小組的力量。韓國的高速上網(wǎng)非常普及,大部份人口經(jīng)常使用電腦和其他電子通訊裝置。
South Korea's government says it will block an additional 180 foreign pornographic Web sites by May as part of a campaign against local Internet portals with sexual content. South Korea's Ministry of Information and Communications says the move is aimed at eliminating access to Web sites containing obscene material that could be viewed by minors.
Seoul is stepping up its crackdown on Internet pornography after sexually-explicit video clips were recently posted onto major South Korean portals. The clips became the most widely-viewed videos in South Korea for several hours before they were deleted. The South Korean ministry also said Monday it will strengthen a task force that filters out pornographic Internet material around the clock. South Korea has widespread high-speed Internet access and a large percentage of the population uses computers and other electronic communications devices regularly.