[10] "Perhaps you should go home, George," Mr. Bell, the chief auditor said.
[11] As soon as he was safely behind his bedroom door, George took the money from his pockets and counted it. He had seven thousand dollars. He was very happy.
[12] The next morning when George arrived at the bank, it was not open for business. But everyone was there, helping to examine the bank's records for the special audit Mr. Bell was taking.
[13] George was called into Mr. Burrows' office. The bank president seemed strangely cheerful. "George," he said, "I want you to meet Mr. Carruthers, who used to be president of our bank."
[14] "Good morning. George," said Mr. Carruthers. "I was sorry to hear you fainted yesterday. Are you all right now?"
"Yes, sir, just fine, thanks."
[15] "I'm glad to hear it. That was quite an adventure. It just goes to show how easy it is to rob our bank."
"Sir?" said George, confused.
[16] "George, I was sorry to give you a hard time yesterday, but with all the banks being robbed these days I thought it would be a good idea to prove that our little bank can be robbed too. I have retired, but I haven't stopped thinking. That's why I played my little game yesterday, just to keep everybody on his toes."
"I don't understand," said George. "What game?"
[17] The old man laughed and took out a mask. He placed it over his face and said: "All right. Hand it over!" Mr. Burrows laughed but George did not.
[18] "And the money?" George asked in a small voice.
"Don't worry." Mr. Carruthers said. "I put it all back in your cashbox--all six thousand. We're just finishing up the audit now." George turned cold with fear.
[19] Behind them, the door opened and Mr. Bell, the chief auditor, put his head into the room. "Mr. Burrows," he said gravely, "may I see you a moment?"
(10)“也許你該回家歇歇,喬治,”審計主任貝爾先生說。
(11)喬治安然回到宿舍關上門以后,就從口袋里掏出錢數了起來。他有了7000元。他滿心歡喜。
(12)第二天上午,喬治到銀行上班時,銀行還沒開門營業。但是每個人都在那兒,幫助檢查銀行的記錄,因為貝爾先生正在進行特別查帳。
(13)喬治被叫到伯羅斯先生的辦公室里。銀行行長似乎出奇地高興。“喬治,”他說道,“我想讓你見見卡拉瑟斯先生,他從前是我們銀行的行長。”
(14)“早上好,喬治,”卡拉瑟斯先生說。“聽說你昨天暈過去了,我很抱歉。現在好了嗎?”
“好了,先生,好了,謝謝。”
(15)“聽到沒事了,我很高興。那真是一次險情。它正有助于表明搶劫我們的銀行是多么容易。”
“什么,先生?”喬治有點摸不著頭腦地問道。
(16)“喬治,很對不起,昨天讓你受了一次打擊,但是這些天隨著所有的銀行被搶,我想來驗證一下我們的小銀行也會被搶劫看來是個好主意。我雖已退休,但我沒有停止思考。這就是為什么昨天我做了一場小游戲,只是為了讓每個人都保持警惕。”
“我不明白,”喬說。“什么游戲?”
(17)這位老人大笑,然后拿出一個面具。他把它戴在他的臉上,說道:“好了,把錢交出來!”卡拉瑟斯先生笑了,喬治卻沒有。
(18)“那么錢呢?”喬治低聲問道。
“別擔心,”卡拉瑟斯先生說道。“我已把錢全放回到你的現金柜子里了一總共是6000元。我們現在就要檢查完這筆帳目了。”喬治膽顫心驚,剎時面無人色。
(19)在他們背后,門開了,審計主任貝爾先生將頭伸進屋來。“伯羅斯先生,”他嚴肅地問道,“我可以和您談談嗎?”