日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > PETS > PETS策略 > 正文

公共英語四級:英譯漢技巧

編輯:Phoenix ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

英譯漢時應注意以下幾個方面:

1.總的原則

(1)翻譯時既要忠實于原文,又要符合漢語的習慣

(2)翻譯不可太拘泥。拘泥、刻板的翻譯因死守原文語言形式而損害了原文思想內容。好的譯文應該是形式與內容的統一

(3)能夠直譯盡量不意譯

(4)翻譯的過程應該是先理解后表達。現就這一點作進一步論述。

2.結合英文寫作特點對語言進行整體理解

首先,英文段落的首句一般為topic sentence,然后展開說明。展開的寫法有多種,可分可總,可下定義,可同義重復,可以代詞復指等。利用這一技巧,先通讀全文,便能更好的理解文章的意思,把握段與段之間的關系,在翻譯時就能在上下文中確定詞義,從而進行準確的翻譯。

其次,就具體而言:

(1)對詞的理解可以從構思法、詞的搭配關系和詞匯之間的邏輯關系等方面入手

(2)對句子的理解可以從句子的內在邏輯、成分之間的從屬關系和句子的語法組成等方面來實現

(3)對于長句,可采用如下譯法:

順譯法:按照原文順序譯

逆續法:順序與原文順序相反

重復法:重復前一個詞

分譯法:一個句子分成幾個部分來翻譯

括號法:在譯文后加括號進行解釋和說明等

終合法:綜合運用上述各種方法

3.表達 正確理解原文后,還要通過適當的翻譯技巧用規范的漢語表達出來。這些技巧有:

(1)增詞法。根據需要增加一些詞語,如名詞等

(2)減詞法。根據漢語習慣,刪去一些詞

(3)肯否表達法。原文為肯定句,譯成漢語是為增強修飾效果,可以譯為否定句。反之亦然

(4)變換法,名詞譯成動詞或動詞轉譯成名詞等

(5)分合法。一個長句可分成若干部分來譯,或者把原文的幾個簡單句用一個句子表達出來。

(6)省略法:兩種語言由于存在差異,表達時不可能總是對等,經常可以省略一些詞和句子成分,如英語中的冠詞漢語里沒有,譯時可以省略。

4.應試中還應注意的問題

(1)詞的指代問題要搞清楚

(2)漢語知識的應用,如修辭等

(3)部分否定和否定重點。部分否定,如not all; 否定重點,如I don"t teach because I have knowledge. (我并非因為有知識才去教書) 。否定重點為because, 而不是teach。

(4)虛擬語氣。這種語法現象有時并非只表示字面意思,它經常有感情色彩,譯時要注意。

(5)要認真地通讀全文,根據上下文來確定詞義、句意,切不可斷章取義,望文生義。

5.核對原文

既要核對譯文是否準確、通順,還要注意關鍵詞的采分點。同時不要忘記全文結構的表達,這部分還有0.5分呢。


?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 挠vk| 《不扣钮的女孩》| 章莹| 中转停留| 宇宙战队| 第三套广播体操七彩阳光完整版视频| 《父亲的爱》阅读理解答案| 91精品在线视频播放| 小猫叫声吸引猫mp3| 妙探出差3| 我的m属性学姐| 左耳演员表| 打开免费观看视频在线观看高清| 欧若拉公主电视剧国语版全集在线观看| 你的名字豆瓣| 潇洒的走简谱| 鬼娃| 钟绍图| 女同视频在线| 道东道西| 饶俊| 男生魔鬼训练压腿| 激情豪放女| 火柴人游戏机怎么做| 伦理电影在线看| 爱情插班生| 布莱德·德尔森| 速度与激情特别行动| 白宝山末路1997电视剧免费版| 日本电视剧《阿信》| 质量教育培训的首要内容是() (单选题) | 吴京电影大全| 夜半2点钟| 小孩打屁股针视频| 赛虎| 金盆洗手图片| 格子论文| 松滋100网| 飞虎神鹰1-42集免费| 在线观看www视频| 红男红女|