Morley and Dan meet in downtown at the saloon
Dan: So, how’ve you been enjoying your time so far?
Morley: It’s been great, you know. I feel like I’m always learning something new about this place.
Dan: Join the crowd. I just found out about this bar the other day.
Morley: And it serves local microbrews.
Dan: Yeah. I live for microbrew beer. And it seems to be catching on in Taiwan.
Morley: How could it not! [Kathy arrives] Hey, Kathy!
莫理和阿丹在鬧區的酒吧見面
阿丹:所以,到目前為止你還喜歡在此地的這段時間嗎?
莫理:很贊,你知道的。我覺得對于這地方我一直有新發現。
阿丹:走入人群就對了。我前幾天才發現這間酒吧。
莫理:這里有供應本地的自釀啤酒。
阿丹:對啊。我超喜歡自釀啤酒。而且這在臺灣似乎越來越流行了。
莫理:要不流行也難!(卡西來了)嘿,卡西!
重點解說 saloon (n.) (美)酒店,酒吧。
crowd (n.) 人群,大眾。Join the crowd.就是‘加入人群。’意思就是‘要跟上社會的脈動,不要和社會脫節了。
microbrew (n.) 小量啤酒。以自有品牌、小型工廠釀制的啤酒,非企業品牌般大量制造的方式,也沒有廣大的通路,只在特定餐廳販賣。對話中應該是指‘自家釀啤酒’。homebrew,非由小型工廠釀造的microbrew。
live for... 為了…而活。引申為‘非常喜歡’的意思,也就是喜歡到‘沒有……就活不下去’的程度。
catch on (口)流行。
How could it not! 怎么可能不會!用在表示‘非常同意,極力贊同’之時。