日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 新概念英語 > 新概念英語第三冊逐句精講 > 正文

新概念英語第三冊逐句精講語言點 第17課(1)

來源:可可英語 編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

The Longest Suspension Bridge in the World 世界上最長的吊橋

Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme. He described it as "a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river." Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal, for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann,joins Brooklyn to Staten Island.
It has a span of 4,260 feet. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer. Two great towers support four huge cables. The towers are built on immense underwater platforms make of steel and concrete. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea. These alone took sixteen months to build. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet. They support the cables from which the bridge has been suspended. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire. It has been estimated that if the bridge were paced with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity. However, size and strength are not the only important things about this bridge. Despite its immensity, it is both simple and elegant, fulfilling its designer's dream to create "an enormous object drawn as faintly as possible".

1.Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.

1524年,一位鮮為人知的意大利人維拉薩諾駕船駛進紐約港,并將該港名為安古拉姆。

語言點:句子結構分析:an Italian是Verrazano的同位語。Whom引導定語從句。about和從句中的dislike搭配,即be known about。

2.He described it as "a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river."

他對該港作了這樣的描述:“地理位置十分適宜,位于兩座小山的中間,一條大河從中間流過”。

語言點:句子結構分析:as引導的內容充當賓語it的補足語,其中還包含一個由which引導的定語從句。

3.Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal, for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.

雖然維拉薩諾絕對算不上一個偉大的探險家,但他的名字將流芳百世,因為1964年11月21日建成的一座世界上最長的吊橋是以他的名字命名。

語言點:句子結構分析:though引導讓步狀語從句。For交代他的名字將流芳百世的原因。

4.The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann,joins Brooklyn to Staten Island.

維拉薩諾大橋由奧斯馬.阿曼設計,連結著布魯克林與斯塔頓島。

語言點:句子結構分析:which引導非限制性定語從句,修飾Verrazano Bridge。

重點單詞   查看全部解釋    
suspended

想一想再看

adj. 懸浮的;暫停的,緩期的(宣判)

 
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,龐大的

聯想記憶
concrete ['kɔnkri:t]

想一想再看

adj. 具體的,實質性的,混凝土的
n. 水

聯想記憶
agreeable [ə'gri:əbəl]

想一想再看

adj. 愉快的,和藹可親的,欣然同意的,一致的

聯想記憶
span [spæn]

想一想再看

n. 跨度,跨距,間距
vt. 橫跨,貫穿,估

 
elegant ['eligənt]

想一想再看

adj. 優雅的,精美的,俊美的

聯想記憶
designer [di'zainə]

想一想再看

n. 設計者

聯想記憶
capacity [kə'pæsiti]

想一想再看

n. 能力,容量,容積; 資格,職位
adj.

聯想記憶
immense [i'mens]

想一想再看

adj. 巨大的,廣大的,非常好的

聯想記憶
extend [iks'tend]

想一想再看

v. 擴充,延伸,伸展,擴展

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: jayden jaymes| 不扣纽的女孩| paigeturnah大白臀| 中专专业| yoshizawa akiho| 《禁忌4》| 家庭理论电影| 游泳池电影| 电影《追求》| 买下我完整版电影免费观看| 十个世界尽头| 远大前程电影在线观看完整版| 天下免费大全正版资料| 乱世三人行| 一个都不能少电影| 悠悠寸草心第一部| 港股开户测试答案2024年| 女人扒男生裤子摸j视频| 单位同意报考证明| 美丽交易| 767股票学习网| 张鸿昌| rima horton| 武装少女免费观看| 大侠霍元甲演员表| 微信头像男专用| 叶子楣作品| 《可爱的小鸟》阅读答案| 吴彦姝演过的电视剧大全| 黄梅戏龙女全剧播放| 动漫秀场| 国产老头视频| 追捕渣滓洞刽子手电视剧全集在线观看| 袁冰妍个人资料| 第五单元初试身手| 免税车中企诚谊| 局外人电影| 一吻定情1| 周秀娜三级大尺度视频| 鹰与枭全部演员表| 黄色免费视频|