情景對(duì)話:
A: I think you are sticking your neck out by cheating in the exams.
我覺得你考試作弊是一件非常冒險(xiǎn)的事。
B: Nobody will know it if you don't spill the beans.
如暴你不說(shuō),沒有人會(huì)知道。
A: But I...
可是我……
B: Please! Don't speak it to anyone. We are good friends, aren't we?
求求你了!我們是好朋友,對(duì)不對(duì)?
第一, 詞海拾貝
stick one’s neck out
exp. To take a risk. (冒險(xiǎn))
e.g. Look, I'm sticking my neck out for you here. I could get fired if they find out what we're up to!
聽著,我在為你冒險(xiǎn)。如果他們發(fā)現(xiàn)我們?cè)谧鍪裁?,我可能?huì)被解雇的!
e.g. You have to take some risks to be successful in business and in life, but don't stick your neck out for no good reason.
要想在事業(yè)和生活中取得成功,你必須冒險(xiǎn),但不要無(wú)緣無(wú)故地冒險(xiǎn)。
I think my boss is dead wrong about hiring his son-in-law, but I'm not going to stick my neck out and tell him!
我認(rèn)為我的老板雇用他的女婿是絕對(duì)錯(cuò)誤的,但是我才不去冒那風(fēng)險(xiǎn)去告訴他。
第二, 語(yǔ)匯積累
spill the beans:說(shuō)漏嘴,泄露秘密
e.g. Where are you going? Come on. Spill the beans.
你要去哪兒?別這樣,透露一下吧。
e.g. When you see your friend`s guy with another girl, do you spill the beans?
如果你看見你朋友的男朋友跟別的女人在一起,你會(huì)不會(huì)去告密?
e.g. I bet Polly that you'd spill the beans to that reporter.
我跟波莉打賭你跟那記者說(shuō)了一切。