日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人文藝系列 > 正文

經濟學人:洪水保險 海平面上升

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Flood insurance

洪水保險
Sea change
海平面上升
If you have an expensive house near the sea, it's time to sell
如果你在海邊有一棟豪宅,那么現在趕快拋售吧
ON DECEMBER 6th the largest storm surge since 1953 hit Britain's coasts, flooding 1,400 houses. The fact that only two people died—compared with 326 in the earlier storm—is testament to the tidal barriers built in Britain over the past few decades. Yet the system that created many of those sea defences, and encouraged people to keep living in flood-prone areas, is being abandoned.
12月6日,英國沿海地區遭遇自1953年以來最嚴重的暴風雨,有1400間民居受災,兩人死亡。和1953年死亡326人的情況相比,這場災難人員傷亡大大減少。原因是,在過去幾十年里,英國修建了大量的防波堤。盡管之前政府修建了許多海防工事并鼓勵人們住在洪水風險區的,目前這一計劃正面臨著擱淺的命運。

Since the 1960s the government has paid to build flood defences while insisting that insurers cover most properties in flood-prone areas. This arrangement has gradually become a casualty of austerity and climate change. Spending on flood defences fell from629m ($972m) to 510m between 2010 and 2012. Simply repairing existing defences would cost 1 billion per year by 2035. New flood defences will be subject to a rigorous cost-benefit analysis, with more land in effect surrendered to the sea. The last agreement with the insurance industry came to an end this July.

自從20世紀60年代以來,英國政府就出資修建海防工事,并宣稱住在洪水風險區的承包人的保險可覆蓋大部分財產。這一政策調整逐漸成為通貨緊縮和氣候變化的犧牲品。從2010年到2012年,用于海防工事的投資從六億兩千九百萬英鎊(九億七千兩百萬美元)降到了五億一千萬英鎊。到2035年,每年僅檢修目前的海防工事就要耗資10億英鎊。新的海防工事將納入嚴格的成本效益分析,涉及更大范圍的沿海地區。今年六月,英國政府與保險業簽訂的上一個協議落下了帷幕。
In place of the old system, the government has proposed shifting the costs of flooding onto homeowners. All households taking out insurance will now pay a 10.50 levy to Flood Re, a not-for-profit fund, to subsidise premiums for 500,000 houses in flood-prone areas.
新的保險系統下,政府提出將洪災的費用加到房主的身上。參與洪水保險的家庭現在要向洪水再次保險(一個非盈利性的基金會)繳納10.5英鎊的稅款,以幫助修復那些位于洪水風險區的500,000間房屋。
The new scheme is patchy. Whereas the old agreement covered all properties with no worse than a 1-in-75 annual risk of flooding, the new scheme will exclude many. Houses in the top council-tax band and businesses will not be allowed to join the scheme. Houses built since 2009 will also not be covered (28,000 were planned to be built on floodplains in 2011 alone). If properties flood too often they will be thrown out of the scheme. MPs in flood-prone places such as Hull are not happy.
新的洪水保險計劃條款很瑣碎。舊保險系統覆蓋了1到79項洪災嚴重性的情況下所有財產的保險,而新保險系統則刪除了很多受災情況。繳納最高家庭稅的房子和公司不能加入這一保險計劃,也不包括建于2009年后的房子(僅2011年在泛濫平原區就計劃修建了28000間房子)。如果涉及洪水的財產太多,政府將擱置這一計劃。來自洪水風險區的國會議員,如赫爾,對此非常不滿。
Worse, Flood Re's sums do not yet add up. One government study suggested that the fund has a 58% chance of running out of money in the initial 20 years the scheme is to run for. Some fear that the state may find itself spending some of the money saved by building fewer defences on topping the scheme up.
更糟糕的是,還未合計洪水再保險的資金總額。一項政府調查說,該基金有58%的概率已經花完了該計劃前20年的資金。有些人擔心政府會為了省錢而減少海防工事的修建量,從而堵上該計劃的資金漏洞。
The housing market seems already to be pricing in higher risk. Between 2008 and 2012 property prices rose in four out of the five Lincolnshire postcodes with the lowest flood risk. They fell in four out of the five areas of highest risk (see chart). This may have some good effects. Forcing homeowners to shoulder more of the costs of flooding should encourage them to invest in precautions and discourage builders from erecting houses in risky areas. But in the meantime, in low-lying parts of Britain, wellington boots and sandbags may make wiser investments than houses.
房地產市場的房價似乎面臨著更大的危險。從2008年到2012年,由于少有洪水災害,林肯郡的房價已經漲了80%。由于日前洪災的巨大威脅,房價已經降了80%。這可能會起到一些積極的作用。迫使房主承擔更多的洪災風險可促使他們謹慎投資,避免建筑商重建危險地帶的房屋。然而,在同一時間,在英國低洼地區,與房地產投資比起來,投資長筒防水靴和沙包是更為明智的選擇。譯者: 毛慧

譯文屬譯生譯世

重點單詞   查看全部解釋    
band [bænd]

想一想再看

n. 帶,箍,波段
n. 隊,一群,樂隊

 
contrast ['kɔntræst,kən'træst]

想一想再看

n. 差別,對比,對照物
v. 對比,成對照<

 
unlimited [ʌn'limitid]

想一想再看

adj. 無限的,不受控制的,無條件的

 
precision [pri'siʒən]

想一想再看

n. 精確,精密度
adj. 以精準的執行而著

 
tend [tend]

想一想再看

v. 趨向,易于,照料,護理

 
shifting [ʃiftiŋ]

想一想再看

n. 轉移 adj. 不斷改換的 動詞shift的現在分

 
initial [i'niʃəl]

想一想再看

n. (詞)首字母
adj. 開始的,最初的,

聯想記憶
exclude [iks'klu:d]

想一想再看

vt. 除外,排除,拒絕

聯想記憶
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
rigorous ['rigərəs]

想一想再看

adj. 嚴厲的,嚴酷的,嚴格的,細致的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 鬼龙院花子的一生| 今天是你的生日bb伴奏正谱| 电影《salawahan》| 爱在西元前简谱| 电影偿还| 二年级竖式计算天天练| 在线黄色片| 山田裕二| 2001年日历全年表| 美女的内裤| 降魔的| 香港之夜在线观看完整版| 延边卫视节目表今天| 国庆节安全公约| 美国要塞1986| 7妹| 飞天电影| 南来北往电视剧40集免费观看| 西班牙女郎| 欧美gv网站| 三年级片| 多尔衮电视剧全集40集| 皇家骑士团外传| 三年片大全电影| 董璇惊艳写真| 零下的风 完整版| 酷刑| 宋智孝色即是空| 浙江卫视回放观看入口| 11085| 公主抱的图片| 红海行动2虎鲸行动电影上映时间| 唐人街探案5免费完整观看| 变态的视频| 电影白上之黑| 《暗格里的秘密》免费观看| 刘何娜| 法医秦明1至6部顺序| cctv16体育台节目表| 梅兰尼·格里菲斯| 树屋轻调|