1. toy with:隨便對待;不很認真地考慮
e.g. He toyed with the idea of going to China.
他動過去中國的念頭,但并沒當真。
e.g. For a time he had toyed with the notion of becoming a doctor.
有一段時間他還不大當真地有過做醫(yī)生的念頭。
e.g. Indeed, he began to toy with the idea of going for broke.
實際上他還開玩笑似地談到豁出去干一場的念頭。
2. in everything:在每件事情上
e.g. He aims at perfection in everything he does.
他做任何事情都力求十全十美。
e.g. He is fond of having a hand in everything.
他什么事都喜歡插上一手。
e.g. He crossed me in everything I wanted to do.
無論我做什么他都從中作梗。
3. a bargaining chip:討價還價的籌碼,談判的籌碼
e.g. Rubio suggests that oil be used as a bargaining chip in any trade talks.
魯比奧建議把石油當作所有貿(mào)易談判的籌碼。
e.g. He reiterated his position that nuclear weapons could not be used as international bargaining chips.
他一再重申他的立場——認為核子武器不可以用來當作國際談判的籌碼。
e.g. Beijing and Moscow are using their close ties as a bargaining chip vis-a-vis Washington.
北京與莫斯科正利用雙方緊密的聯(lián)系作為對華盛頓的談判籌碼。
4. of course:(尤用于同意或不贊同某人時強調(diào)自己的陳述)當然,自然
e.g. "I expect you're right." — "Of course I'm right."
——“我想你是對的。”——“我當然是對的。”
e.g. "You will strictly observe your diet: no wine or spirits, very little meat." — "Of course."
——“你要嚴格控制飲食:禁酒,少吃葷。”——“這個自然。”