1. with kid gloves:謹慎小心地,巧妙靈活地;審慎周到地
e.g. Well, that was war, and only fools thought it could be waged with kid gloves on.
嘿,戰(zhàn)爭就是這樣,只有傻瓜才會以為打起仗來還能那么溫良恭讓呢。
e.g. He gets angry ever easily; you must handle him with kid gloves.
他動輒發(fā)脾氣,你要小心地對付他。
e.g. In presidential campaigns, foreign policy is treated with kid gloves.
在總統(tǒng)競選活動中,外交政策問題會被小心對待。
e.g. Some artists have to be handled with kid gloves.
和有些藝術(shù)家打交道時要謹慎。
2. put someone in the picture about something:讓某人了解某事的具體情況
e.g. Members of Parliament insisted on being put in the picture about the government's plans.
議員堅持要充分了解政府計畫的詳情。
e.g. Can you put me in the picture about the World Cup Football Match?
你能給我講講關(guān)于世界杯足球賽的狀況嗎?
e.g. He's is away for several week, and we'd better put him in the picture about her daughter’s death at once.
他已經(jīng)離開幾星期了,我們最好立即把他女兒死亡的情況告訴他。
3. go on:進行,發(fā)生
e.g. While this conversation was going on, I was listening with earnest attention.
這場對話進行的時候,我聚精會神地聽著。
e.g. I don't know what's going on.
我不知道發(fā)生了什么事。
4. put out a feeler:(用言語和行動)試探某人的反應,提示試探性意見
e.g. After five minutes like this, Li Yu-ting could hold out no longer, and decided to put out a feeler.
大約五分鐘過去了,李玉亭再也捱不下,決定先說幾句試探的話。
e.g. The chairman put out a feeler to see people's remarks to his election speech.
主席謹慎地試探人們對他的競選演說的評論。
e.g. Will you give your friends a buzz and put out a feeler to see if they like to offer me a loan?
A:給你的朋友打個電話,問問他們能不能給我貸點款好嗎?
5. move on:(結(jié)束某活動后) 改做別事
e.g. I'm trying to move on to a new job and stretch myself with something different.
我正想換工作,想嘗試點不一樣的事情來挑戰(zhàn)一下自己。
e.g. She ran this shop for ten years before deciding to move on to fresh challenges.
在決定涉足新的領(lǐng)域時,她經(jīng)營這家商店已有10年。
e.g. His mother, Julia, soon moved on to a new relationship.
他媽媽朱莉婭很快又開始了一段新戀情。
e.g. Now, can we move on and discuss the vital business of the day.
現(xiàn)在,我們接著往下討論今天的重要事宜。