日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人商業系列 > 正文

經濟學人:意大利總統 倫齊如虎添翼

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Italy's president

意大利總統

Matteo gets his man

倫齊如虎添翼

The choice of Italy's president is good news for the prime minister

意大利總統的新人選對首相來說是個好消息

SERGIO MATTARELLA, a 73-year-old Sicilian, constitutional-court judge and former government minister, became Italy's 12th president on February 3rd. Matteo Renzi, the prime minister who backed him, said his election would “turbocharge” his reforms. Mr Renzi (shown above with Mr Mattarella) is prone to exaggeration: he faces a long, hard climb. But he has again shown formidable political skills.

意大利前政府部長兼憲法法庭法官、73歲的西西里島人塞爾喬·馬達萊拉于2月3日成為意大利的第12屆總統。這位新總統的忠實支持者、意大利總理馬泰奧·倫齊表示,這位總統的當選將“增強”倫齊的改革。倫齊先生(如圖,與馬塔雷先生一起),常常言過其實:他面對的未來是“路漫漫其修遠兮”。但他卻再次顯示了其高超的政治技巧。

When the 89-year-old Giorgio Napolitano stepped down in mid-January, Mr Renzi promised a successor by the end of the month. That he delivered was no mean feat. Mr Napolitano agreed in 2013 to serve a second term only because parliament could not agree on his successor. This time Mr Renzi managed to unite his fractured Democratic Party (PD) behind Mr Mattarella, and secure the backing of the opposition Left, Ecology and Freedom party and of Angelino Alfano, his interior minister, who leads the New Centre Right party. That was enough: after three days of voting in which no candidate won a two-thirds majority, Mr Mattarella was elected on the fourth round, which required a simple majority, by 665 votes out of 1,009.

89歲的喬治·納波利塔諾一月中旬下臺,倫齊承諾月底會有新的繼任者上臺。倫齊所說絕非易事。納波利塔諾2013年連任僅僅因為他的繼任者未能得到國會的通過。這一次倫齊設法聯合分裂的民主黨(PD)來支持馬塔雷拉先生,并確保左翼反對派,左派生態自由黨以及領導新中右黨派的內政部長安杰利諾·阿爾法諾的支持。這樣的形勢足矣:前一輪投票所有候選人票數都沒達到三分之二的票數,在三天后的第四輪選舉中,1009票中馬塔雷拉以665票的絕對優勢勝出。

Silvio Berlusconi, leader of Forza Italia, the main right-wing opposition party, and former prime minister, was against Mr Mattarella.That was mainly because he had not been consulted more carefully, despite his pact to support Mr Renzi's constitutional reforms. Most in Forza Italia backed Mr Berlusconi, but quite a few defied him.

而主要右翼反對黨意大利力量黨、前任總統貝盧斯科尼對馬塔雷拉持反對態度。這主要是因為雖然貝盧斯科尼同意支持倫齊的憲法改革,但是倫齊在這一方面并沒有仔細地咨詢他的意見。多數力量黨人支持貝盧斯科尼,但是也有不少人藐視他。

The result has strengthened Mr Renzi's position both in the PD and in government, weakened Mr Berlusconi, and thrown the right into disarray. Mr Renzi will press on with his reforms, with or without Mr Berlusconi's backing. He hopes that opponents on both left and right will not risk an early election, since that could produce a more Renzian parliament. A new electoral law should be approved by the lower house by April. The reform of the Senate will take longer, but could be done next year.

此次選舉結果鞏固了倫齊在PD黨和政府中的地位,削弱了貝盧斯科尼的力量,并且并讓右翼陷入了混亂之中。無論有沒有貝盧斯科尼的支持,倫齊先生都將加緊他的改革進程。他希望左、右翼反對黨不會冒險提前舉行大選,只有這樣更為倫齊式的議會才會產生。新的選舉法會在四月由下院批準。參議院的改革則需要更長時間,但明年會完成。

The economy is at last showing glimmers of life. But as Mr Mattarella himself conceded, Italy's prolonged economic crisis has damaged the country's social fabric. He called for more reform of institutions, of public administration and of the judicial system. And he spoke of the need to combat corruption and organised crime—a highly personal theme, since he entered politics in 1980 only after the assassination by the Mafia of his brother, then Sicily's president.

經濟總是在末路時回光返照。正如馬塔雷拉本人所說的,意大利長期的經濟危機已經破壞了國家的社會結構。他呼吁更多的機構改革,司法系統改革和公共管理系統改革。馬塔雷拉談到了一個高度的個性化主題—打擊腐敗和有組織犯罪,因為馬塔雷拉是在1980年其擔任西西里大區時任主席的兄長被黑手黨暗殺之后步入的政壇。翻譯:上官喵 校對 王穎

譯文屬譯生譯世

重點單詞   查看全部解釋    
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多數,大多數,多數黨,多數派
n.

 
theme [θi:m]

想一想再看

n. 題目,主題

 
flit [flit]

想一想再看

vi. 輕快地飛;掠過;移居 n. 輕快的飛行;搬家

聯想記憶
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 產品,農作物
vt. 生產,提出,引起,

聯想記憶
ecology [i:'kɔlədʒi]

想一想再看

n. 生態學

 
embarrass [im'bærəs]

想一想再看

vt. 使為難,使窘迫,使尷尬
vi. 窘迫

聯想記憶
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會

 
constitutional [.kɔnsti'tju:ʃənl]

想一想再看

adj. 憲法的,合乎憲法的,體質的,組成的 n. 散步

 
fabric ['fæbrik]

想一想再看

n. 織物,結構,構造
vt. 構筑

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 說,說話,演說

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 情侣签名一男一女简短| 说木叶原文| 采茶舞曲民乐合奏| 行尸走肉第六季| 久久久在线视频| 红色诗集诗配画竖版| 翡翠恋人免费观看全集电视剧高清| 乔治克鲁尼电影作品| 玉林电视台| 永远的紫荆花简谱| 春闺梦里人电影在线观看| 含锌的食物| 芦苇编剧| 张柏芝艳照无删减| 相识电影| 信我者无需多言,不信我者| 丰崎爱生| 荒岛爱情免费完整版在线观看高清| 美国要塞1986| 五年级下册第四单元语文园地| 无涯:杜琪峰的电影世界 电影| 第一财经在线直播今日股市| 美女mm| 光棍电影| 白鲸 电影| 小猪佩奇免费版中文第三季| 践行者| 谍影 电视剧| 朴信惠电视剧| 一声所爱·大地飞歌| 越南币图片| 河南电视台卫星频道| 生物中考真题试卷(含答案)| 小马宝莉名字对照图片| 《同志亦凡人》| 开国大典ppt课件| 原创视频| 王若晰 个人资料| 山东教育电视台直播| 误杀1演员表| 小学五年级下册数学期中试卷|