to stick your neck out
槍打出頭鳥
講解:
“槍打出頭鳥”,已經(jīng)成為美國(guó)人在日常生活中常用的表達(dá)形式了。
在任何情況下把脖子伸得太長(zhǎng)都是既冒險(xiǎn)又危險(xiǎn)的。中國(guó)話里有“槍打出頭鳥”的說法。在英文里就是:to stick your neck out。據(jù)說 to stick your neck out 這個(gè)說法是來自形容烏龜?shù)奶幘场.?dāng)烏龜?shù)念^縮在烏龜殼里的時(shí)候,一切都很安全??墒?,一旦它們把頭伸出來,那可就危險(xiǎn)了。
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語口語 > 初級(jí)口語 > 這話口語怎么說 > 口語怎么說-生活篇 > 正文

- 閱讀本文的人還閱讀了: