hush-hush連在一起,表示非常秘密的,機密的,例如They were desperate to keep the marriage hush-hush. 他們很想秘密結婚。
下面我們要給大家講的一個習慣用語是跟錢有關的。這個習慣用語就是:Hush money. Hush這個字可以解釋為:不要做聲,或者是掩蓋。所以,hush money就是為了防止某人揭露一個罪行或者一個丑聞而付給他的一筆錢。這種作法由來已久,hush money這個習慣用語也至少有三百年的歷史了。我們現在來舉一個例子。
例句: Taking hush money from a gangster to keep your mouth shut about something you saw him do is dangerous. He might decide it's cheaper to hire somebody to kill you than to keep paying you off the rest of your life.
這句話翻到中文的意思就是:一個歹徒為了不讓你揭露你看到他做的事而給你一筆錢。接受這筆錢是很危險的。他以后可能會認為,雇用一個人來把你殺了要比在你有生之年不斷給你錢更便宜。
******
在人背后談論別人的私事對某些人來說真是人生不可缺少的樂事。在美國人當中,有修養的人是一般不隨便講別人壞話的,但是愛談論東家長西家短的人也不少。下面是一個人在跟他的同事談論公司里的秘書。
例句: Our manager is having an affair with his secretary and was seen one day by the cleaning woman. I was told the manager has been paying her hush money every month just to keep her silent.
這個人說:我們的經理跟他的秘書有曖昧關系。有一天被一個打掃清潔的女工看見了。我聽說,經理為了不讓那清潔工說出去而每個月給她一筆錢,目的就是在于讓她別做聲。