On the level? 靠譜嗎?美國(guó)俚語,意思是“真的?”,相當(dāng)于“really”和“serious”。
以后問別人是不是認(rèn)真的,或者這件事情有沒有譜,就可以用到這句了。
on the level 的本意是在水平面之上 。是清清楚楚可以看的見的,不是隱蔽。
我們來舉一個(gè)例子。在美國(guó),推銷汽車的推銷員在人們心目中的形像不是太好的;大多數(shù)人認(rèn)為他們很滑頭,會(huì)耍花招,騙人。要是他們認(rèn)為你不懂汽車,特別是一些女的,他們就會(huì)更加欺負(fù)你。當(dāng)然,這是一般的印象,他們當(dāng)中也有誠(chéng)實(shí)的。下面就是一個(gè)例子。
If you plan to buy a new car, I recommend you go to Joe Doakers. My friend Joe is really on the level - he'll give you a fair price, and he'll take good care of the car after you buy it.
這是一個(gè)人在對(duì)他的朋友說話。他說:要是你準(zhǔn)備買新車的話,我建議你去找我的朋友喬.多克斯。喬是很老實(shí)的。他會(huì)給你很公道的價(jià)格。你買了車以后,他也會(huì)很好地維護(hù)你的車。