7.
M: Sorry to trouble you. But is there any possibility of borrowing a blanket? I feel cold.
W: I think we've got one. Could you wait until after take-off please?
Q: What is the probable relationship between the two speakers?
參考譯文:
男:很抱歉打擾你。我能借個(gè)毯子嗎?我有點(diǎn)冷。
女:我想我們有毯子。你能等到起飛后嗎?
問(wèn):兩人可能是什么關(guān)系?
答案解析:
正確答案為B。對(duì)話中男子想要毯子,女子請(qǐng)他等到起飛以后,可知對(duì)話發(fā)生在飛機(jī)上,因此為乘客和空姐之間的對(duì)話,因此B項(xiàng)正確。A,客人和接待員,C,顧客和店員,D,客人和女服務(wù)生,均與對(duì)話內(nèi)容不符,排除。答案解析:正確答案為B。對(duì)話中
8.
W: I heard you caught a cold. How are you feeling today?
M: I can't complain. At least I'm out of bed.
Q: How is the man today?
參考譯文:
女:我聽(tīng)說(shuō)你感冒了。今天感覺(jué)怎么樣?
男:我沒(méi)什么可抱怨的。畢竟我已經(jīng)能下床走動(dòng)了。
問(wèn):男子今天情況怎么樣?
答案解析:
正確答案為A。對(duì)話中女子詢問(wèn)男子感冒好點(diǎn)沒(méi)有,男子說(shuō)起碼他能下床活動(dòng)了,可推知,男子的感冒好些了,因此A項(xiàng)正確。B,他感覺(jué)更糟了,對(duì)話中男子說(shuō)他能下床走動(dòng)了,可見(jiàn)是有所好轉(zhuǎn),因此B項(xiàng)與對(duì)話內(nèi)容不符,排除。C,他生病臥床休息,對(duì)話中男子說(shuō)可以下床了,因此C項(xiàng)不符,排除。D,他已經(jīng)康復(fù)了,對(duì)話中男子并沒(méi)有完全康復(fù),只是好些了而已,因此D項(xiàng)不符,排除。