Narrator:Listen to a conversation between a student and a faculty advisor for the university newspaper.
獨白:聽下面一段學生和大學校刊指導教師的對話
Hi, I am sorry to bother you, but…
嗨,不好意思打擾您…
Yes?
怎么了?
This is about the newspaper.
是關于校刊的事情。
Oh, Ok. Well. I am only the advisor; the newspaper office is off campus on Pine Street.
哦,好的。但是我僅僅是一名指導教師,校刊辦公室在校外的松樹街。
Eh…what was it? Did you want to work for the paper?
呃,什么事情呢? 你是想為這里工作嗎?
We are always looking for writers.
我們一直在期待有更多的作者來加入我們。
Well, my problem was with the writing actually, with an article that was published in yesterday's newspaper.
其實我的問題是關于一篇文章的,就是昨天報刊上發表的一篇文章。
Oh? Which one?
是嗎?哪一篇?
The one about the student government and its president Sally Smith.
就是關于學生會及學生會主席薩利史密斯的那篇。
Is this something to do with what the editor wrote about the statue?
是不是因為編輯寫的關于雕塑的事情呢?
Eh, the statue at the main entrance of the university?
呃,就是大學正門的那個雕塑?
Well, that's part of it.
一部分是吧。
But you know, the editor used the situation to say some really unfair things, about the student government, and the president Sally Smith in particular.
但是你知道,編輯用這件事來說一些對學生會,尤其是對學生會主席薩利史密斯不公平的事情。
I think the paper should publish a retraction, or at the very least an apology to Sally.
我覺得校刊應該發表一篇文章來撤回之前的言論,或者至少是向薩利道歉。
Ok. Um… if I remember correctly, what you are referring to wasn't a news story, but an editorial, right?
呃,如果我沒有記錯的話,你指的文章并不是一篇新聞故事,而是一篇社論,對吧。
Eh, it was on the opinion page, it was signed by one of the editors, and was clearly labeled as commentary.
恩,是在意見篇中,我們的一位編輯寫的,而且明顯的標注了這是評論性的文章。
Well, yes. But the thing about the statue, Sally made this simple comment that was in really bad condition and should be replaced.
是的。但是關于雕塑的事情,薩利僅僅提到這個雕塑已經很破舊,需要更換一個新的,
And, well, the tone in the editorial was demeaning.
而社論就對此進行貶低,
It accused her of not respecting the past and it had some personal stuff that seemed unnecessary.
說她不尊重過去,還提及一些不相關的私人事情。
Wait a minute. Remind me.
等會,提示我一下。
Well, you know, it implied that Sally doesn't know much about the university's history and it called her a big city politician because she's from Boston.
你知道,就是暗示說薩利不懂得學校的歷史,而且還稱她為大城市的政客,因為她是來自波士頓的。
It's just mean-spirited, isn't it?
很犀利,不是嗎?
Haven't you heard the saying "all publicity is good publicity"?
不是有一句諺語說“所有的宣傳都是好宣傳”嗎?
Well…
呃…
I'd say the article is bringing attention to the student government organization, which is pretty invisible.
我得說這篇文章引起了對學生會的重視,這是很顯而易見的。
Eh, you rarely hear about what the student government is doing.
呃,你很少聽說學生會在做些什么。
But this article…
但是這篇文章…
And the piece, well, yeah, it had a bit of an exaggerated tone.
而且這個評論,是的,的確有些夸張的語氣。
It was satirical, or at least it was meant to be.
文章很諷刺,或者至少是想要表現出諷刺的意思。
It wasn't just poking fun at Sally, but the whole idea that our school is sort of rural, and you know, not cosmopolitan.
這并不只是在調侃薩利,而是說我們學校比較偏僻,不是什么世界性的大都市。
Well, none of us thought it was very funny.
我們可沒覺得搞笑。
Well, sometimes it's best just to roll with it.
呃,有時候還是順其自然的好。
It is just a cliche; everybody knows it is not true.
其實都是些陳詞濫調了,大家都知道這不是真的啊。
But I thought we could expect better than that here.
但是我們本以為在這可以接到更好的答復。
Well, I am certainly in favor of getting a variety of viewpoints.
呵呵,我當然是喜歡有各種各樣的見解了。
So why don't you go talk to the editor, Jennifer Hamilton, and tell her you want equal time?
不如你去找編輯珍妮弗海明頓去談談,告訴她你們想公平起見,
You or Sally could write a response.
你或者薩利可以寫一篇回應的文章。
Really? She would let us do that? Didn't she write it?
真的,她能樂意嗎?不是她寫的文章嗎?
I'll let Jennifer know you are coming, she feels the same way I do.
我會告訴珍妮弗你要去找她的,她和我的想法一樣。
She is journalism major.
她是新聞專業的學生,
She would be happy to publish another point of view.
一定很樂意去發表另外一種觀點的。