CHAPTER TWENTY-ONE
第二十一章
FAMILY MAN
居家男人
At Home with the Jobs Clan
With Laurene Powell, 1991
Laurene Powell
勞倫鮑威爾
By this point, based on his dating history, a matchmaker could have put together a composite sketch of the woman who would be right for Jobs. Smart, yet unpretentious. Tough enough to stand up to him, yet Zen-like enough to rise above turmoil. Well-educated and independent, yet ready to make accommodations for him and a family. Down-to-earth, but with a touch of the ethereal. Savvy enough to know how to manage him, but secure enough to not always need to. And it wouldn’t hurt to be a beautiful, lanky blonde with an easygoing sense of humor who liked organic vegetarian food. In October 1989, after his split with Tina Redse, just such a woman walked into his life.
根據喬布斯的戀愛史,做紅娘的應該可以大概勾勒出適合喬布斯的女人了。聰明,而不自負。足夠剛強能承受跟他在一起的壓力,又足夠超脫能免于爭端。受過良好教育,獨立,又愿意為他和家庭而作出改變。能適應現實,卻又帶著點兒超凡脫俗。足夠世故知道怎么管理他,又有足夠的安全感不用總是管著他。當然最好還是個漂亮苗條的金發美女,平易近人,有幽默感,喜歡有機素食。1989年10月,喬布斯跟蒂娜·萊德斯分手后,剛好有這樣一個女人走進了他的生活。
More specifically, just such a woman walked into his classroom. Jobs had agreed to give one of the “View from the Top” lectures at the Stanford Business School one Thursday evening. Laurene Powell was a new graduate student at the business school, and a guy in her class talked her into going to the lecture. They arrived late and all the seats were taken, so they sat in the aisle. When an usher told them they had to move, Powell took her friend down to the front row and commandeered two of the reserved seats there. Jobs was led to the one next to her when he arrived. “I looked to my right, and there was a beautiful girl there, so we started chatting while I was waiting to be introduced,” Jobs recalled. They bantered a bit, and Laurene joked that she was sitting there because she had won a raffle, and the prize was that he got to take her to dinner. “He was so adorable,” she later said.
更準確地說,是剛好有這樣一個女人走進了他的課堂。喬布斯同意在斯坦福商學院的“高屋建瓴”系列講座中講一場。那是個周四的晚上。勞倫·鮑威爾是商學院的新研究生,她班里的一個同學拉她去聽這個講座。他們到晚了,所有的位子都滿了,所以他們坐在過道上。后來有人過來說他們不能坐在那兒,鮑威爾就帶著她的朋友徑直走到第一排,坐在了兩個預留座位上。喬布斯到場后,被引導到她旁邊的座位。“我向右側一看,一個美女坐在那兒,在我等著被介紹時我們就聊了起來。”喬布斯回憶道。他們調侃了幾句,勞倫開玩笑說她坐在那兒是因為她中了彩票,獎品是他帶她去吃晚飯。“他太可愛了。”她后來說。
After the speech Jobs hung around on the edge of the stage chatting with students. He watched Powell leave, then come back and stand at the edge of the crowd, then leave again. He bolted out after her, brushing past the dean, who was trying to grab him for a conversation. After catching up with her in the parking lot, he said, “Excuse me, wasn’t there something about a raffle you won, that I’m supposed to take you to dinner?” She laughed. “How about Saturday?” he asked. She agreed and wrote down her number. Jobs headed to his car to drive up to the Thomas Fogarty winery in the Santa Cruz mountains above Woodside, where the NeXT education sales group was holding a dinner. But he suddenly stopped and turned around. “I thought, wow, I’d rather have dinner with her than the education group, so I ran back to her car and said ‘How about dinner tonight?’” She said yes. It was a beautiful fall evening, and they walked into Palo Alto to a funky vegetarian restaurant, St. Michael’s Alley, and ended up staying there for four hours. “We’ve been together ever since,” he said.
演講結束后,喬布斯在講臺邊跟學生們聊天。他看到鮑威爾離開,然后又回來了,站在人群外圍,后來又走了。他沖出去追她,商學院院長都沒能抓住他說幾句話。他在停車場追上她說,“不好意思,不是說你贏了彩票,我應該請你吃飯嗎?”她大笑。“周六怎么樣?”他問。她同意了,給他留了她的聯系方式。喬布斯要開車去伍德賽德那邊圣克魯茲山的托馬斯·福格蒂酒莊,出席NeXT教育銷售團隊的晚宴。走到一半,他突然轉身回來了。“我想,哇,跟教育團隊相比,我更愿意跟她一起吃飯,所以我跑回到她的車旁,問她今晚就一起吃飯怎么樣。”她說好。那是一個美麗的秋夜,他們走到帕洛奧圖的一家時髦的素食餐廳圣邁克爾巷(St.Michael-sAlley),結果在那待了四個小時。“從那兒以后我們就一直在一起了。”他說。
Avie Tevanian was sitting at the winery restaurant waiting with the rest of the NeXT education group. “Steve was sometimes unreliable, but when I talked to him I realized that something special had come up,” he said. As soon as Powell got home, after midnight, she called her close friend Kathryn (Kat) Smith, who was at Berkeley, and left a message on her machine. “You will not believe what just happened to me!” it said. “You will not believe who I met!” Smith called back the next morning and heard the tale. “We had known about Steve, and he was a person of interest to us, because we were business students,” she recalled.
阿維·泰瓦尼安坐在酒莊的餐廳,與NeXT教育銷售團隊的其他人一起等著喬布斯。“史蒂夫有時候是不靠譜,但是我跟他通話的時候,就意識到確有什么特別的事情發生了。”他說。午夜之后,鮑威爾一到家,就給她最好的朋友、當時在伯克利讀書的凱瑟琳(凱特)·史密斯〖Kathryn(Kat)Smith〗打電話,在她的答錄機上留言說:“你不會相信我剛才碰上了什么事!你不會相信我遇到誰了!”史密斯第二天早上回電話,了解了事情的經過。“我們之前就知道史蒂夫,他是我們感興趣的人,因為我們是商科學生。”她回憶說。