(一).He's off the hook.他平安度過了。/他沒事。/ (困境)安然度過了,
This is a way to say “He won't be respon-‘ sible for that." Often this is used when ^^omeone is not punished for something R bad that was done.
Blab be off the hook擺脫了困境,平安度過 I,- get I take somebody off the hook 把......從困境中救出來
原音重現:
A: Did you hear that O.J.Simpson was arrested again?
你聽說O.J.辛普森又被逮捕了嗎?
B: Veah, I heard. But he’s off the hook now.
嗯,聽說了,但是他現在平安無亊了。
(二).She is out of the woods.她度過了難關。
This means “It is not dangerous for her anymore." This is said most often when someone has been very sick, and then that person starts to get well.
I’m out of the woods. 我度過危機。
A: Tracy was really sick last week.
特蕾西上個星期病得很嚴重。
B: I think she is out of the woods now.
好像她現在已經度過了危險期。