US And Iran Leaders In Historic Conversation
The telephone exchange could reflect a major step in resolving global concerns over Tehran's disputed nuclear programme.
新聞背景:
華盛頓時間27日下午,奧巴馬來到白宮新聞發布廳,向在場記者宣布,他剛剛與伊朗總統魯哈尼通電話。奧巴馬表示,他在電話中與魯哈尼就如何解決伊朗核問題交換了意見,重申這一過程絕不會一帆風順,但相信兩國可以達成一個全面的解決方案。一名美方高級官員透露,兩人的通話發生在下午2時30分,持續了大約15分鐘。
奧巴馬宣稱,解決好伊朗核問題無疑會是美伊重塑關系的重要一步,也有助于伊朗和國際社會改善關系,有助于中東地區穩定。美方也會在與伊朗的接觸過程中與以色列等盟友保持溝通。
自魯哈尼當選伊朗總統以來,奧巴馬和魯哈尼之間多次間接溝通。美國還曾提議兩人在紐約參加聯合國大會期間舉行非正式會晤,但最終沒有成功。美國內民主共和兩黨議員對奧巴馬密切接觸魯哈尼心存不滿,警告稱不應該放松對伊朗的經濟制裁。
伊朗總統魯哈尼在聯合國大會發言時表示,伊朗尋求與其他國家進行建設性接觸,不愿激化與美國的緊張關系,并重申伊朗核計劃只用于和平目的。伊朗外長扎里夫也首次與中國、美國、俄羅斯、英國、法國和德國六國外長就解決伊核問題面對面交換意見,各方同意于10月15日至16日在日內瓦舉行關于伊核問題下一輪對話。
美國國務卿約翰·克里說,如果伊朗能迅速采取措施,配合國際社會對其核計劃的監督,那么美國可能在數月內開始取消對伊朗的制裁。
伊朗最高領袖阿亞圖拉阿里·哈梅內伊的高級軍事助手薩法維說,伊朗強迫奧巴馬接受了其核權利。伊朗的“力量和抵抗”迫使美國和奧巴馬總統向德黑蘭低頭。
At the end of an extraordinary diplomatic week, Barack Obama casually drops a historic bombshell.
Just now I spoke on the phone with president Rouhani of the Islamic Republic of Iran.
Momentus enough but with those words also an optimism, however guarded, that the two leaders can do business together.
While there were surely be important obstacles to move forward and success is by no means guaranteed. I believe we can reach a comprehensive solution.
The president was beaten to breaking the news by his Iranian counterpart Hassan Rouhani who did so on twitter. The White House catching up with this photo. The fifteen-minute phone call could change history. The first conversation between any U.S. and Iranian president for more than three decades, conducted while Hassan Rouhani was heading for the airport in New York before flying home.
Iran and America have been arch enemies since 1979 in the country's Islamic revolution. H and his regime openly hostile after years of U.S. medaling in their nation. But most recently, Iran's alleged nuclear weapons program has been the biggest cause of friction with the West. At the itination this week in New York, Iran's new president, Hassan Rouhani repeated his country's denial, is developing the bomb.
Now nation should possess nuclear weapons because there are no right hands for these wrong weapons.
But American politicians on Capital Hill are deeply skeptical about those claims and warning the president not to fall for them.
Diplomatic sources have told us that members of Congress have been lobbied hard all week by Israel and its allys, telling them the Iranians can't be trusted. Overcoming those kinds of suspicions will be one of Barack Obama's biggest challenges as he pursues with Iran.