日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 百年孤獨 > 正文

世紀文學經典:《百年孤獨》第11章Part 4

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

A month later, unsuccessful in getting his wife to take off her nightgown, he had the picture taken of Petra Cotes dressed as a queen. Later on, when he succeeded in getting Fernanda to come back home, she gave in to his urges in the fever of reconciliation, but she could not give him the repose he had dreamed about when he went to fetch her in the city with the thirty-two belfries. Aureli-ano Segun-do found only a deep feeling of desolation in her. One night, a short time before their first child was born, Fernanda realized that her husband had returned in secret to the bed of Petra Cotes.

過了一個月,始終未能讓妻子脫掉她的睡衣,他就去給佩特娜·柯特拍攝穿著女王服裝的照片。后來,他把菲蘭達弄回了家,她在和解的熱情下服從了他的欲望,可是未能給他滿足,他前往三十二座鐘樓的城市尋找她的時候,是夢想這種滿足的。奧雷連諾第二在她身上只感到深切的失望。在他倆的頭生子出世之前不久,有一天夜里,菲蘭達已經明白大夫瞞著她回到佩特娜·柯特懷里去了。
"That's what happened," he admitted. And he explained in a tone of prostrated resignation: "I had to do it so that the animals would keep on breeding."“正是這樣,”他承認,然后用無可奈何的屈從口吻解釋:“為了讓牲畜繼續繁殖,我必須那么干。”
He needed a little time to convince her about such a strange expedient, but when he finally did so by means of proofs that seemed irrefutable, the only promise that Fernanda demanded from him was that he should not be surprised by death in his concubine's bed. In that way the three of them continued living without bothering each other. Aureli-ano Segun-do, punctual and loving with both of them. Petra Cotes, strutting because of the reconciliation, and Fernanda, pretending that she did not know the truth.當然,她是過了一會兒才相信這種古怪解釋的;可是,奧雷連諾第二向她提出似乎無可辯駁的證據,終于達到自己的目的時,菲蘭達只求他答應一點:別讓自己死在情人床上。他們三人就這樣繼續過活,互不干擾。奧雷連諾第二對兩個女人都很殷勤、溫存,佩特娜·柯特慶幸自己的勝利,而菲蘭達則假裝不知道真情。
The pact did not succeed, however, in incorporating Fernanda into the family. úrsula insisted in vain that she take off the woolen ruff which she would have on when she got up from making love and which made the neighbors whisper. She could not convince her to use the bathroom or the night lavatory and sell the gold chamberpot to Colonel Aureli-ano Buendía so that he could convert it into little fishes. Amaranta felt so uncomfortable with her defective diction and her habit of using euphemisms to designate everything that she would always speak gibberish in front of her.不過,菲蘭達雖和大夫達成了協議,卻跟布恩蒂亞家中其余的人始終找不到共同語言。每一次,如果夜間和丈夫同了床,早晨她總是穿上一件黑色毛衣,烏蘇娜要她把它脫掉,也投做到。這件毛衣已經引起鄰人的竊竊私語。烏蘇娜要她使用浴室和廁所,勸她把金便盆賣給奧雷連諾上校去做金魚,她也不干,她那不正確的發音和說話婉轉的習慣,使得阿瑪蘭塔感到很不舒服,阿瑪蘭塔經常在她面前瞎說一通。
"Thifisif." she would say, "ifisif onefos ofosif thofosif whosufu cantantant statantand thefesef smufumellu ofosif therisir owfisown shifisifit."“Thifislf,”阿瑪蘭塔說,“ifisif onesif thofosif whosufu Canta ntant statantand thefesef Smufumellu ofosiftherisir owfisown shifi sifit.”
One day, irritated by the mockery, Fernanda wanted to know what Amaranta was saying, and she did not use euphemisms in answering her.有一次,菲蘭達被這種顯然的愚弄惹惱了,就問這些莫名其妙的話是什么意思,阿瑪蘭塔毫不委婉地回答:
"I was saying," she told her, "that you're one of those people who mix up their ass and their ashes."“我說,你是一個把情欲和齋戒混在一起的人。”

A month later, unsuccessful in getting his wife to take off her nightgown, he had the picture taken of Petra Cotes dressed as a queen. Later on, when he succeeded in getting Fernanda to come back home, she gave in to his urges in the fever of reconciliation, but she could not give him the repose he had dreamed about when he went to fetch her in the city with the thirty-two belfries. Aureli-ano Segun-do found only a deep feeling of desolation in her. One night, a short time before their first child was born, Fernanda realized that her husband had returned in secret to the bed of Petra Cotes.
"That's what happened," he admitted. And he explained in a tone of prostrated resignation: "I had to do it so that the animals would keep on breeding."
He needed a little time to convince her about such a strange expedient, but when he finally did so by means of proofs that seemed irrefutable, the only promise that Fernanda demanded from him was that he should not be surprised by death in his concubine's bed. In that way the three of them continued living without bothering each other. Aureli-ano Segun-do, punctual and loving with both of them. Petra Cotes, strutting because of the reconciliation, and Fernanda, pretending that she did not know the truth.
The pact did not succeed, however, in incorporating Fernanda into the family. úrsula insisted in vain that she take off the woolen ruff which she would have on when she got up from making love and which made the neighbors whisper. She could not convince her to use the bathroom or the night lavatory and sell the gold chamberpot to Colonel Aureli-ano Buendía so that he could convert it into little fishes. Amaranta felt so uncomfortable with her defective diction and her habit of using euphemisms to designate everything that she would always speak gibberish in front of her.
"Thifisif." she would say, "ifisif onefos ofosif thofosif whosufu cantantant statantand thefesef smufumellu ofosif therisir owfisown shifisifit."
One day, irritated by the mockery, Fernanda wanted to know what Amaranta was saying, and she did not use euphemisms in answering her.
"I was saying," she told her, "that you're one of those people who mix up their ass and their ashes."


過了一個月,始終未能讓妻子脫掉她的睡衣,他就去給佩特娜·柯特拍攝穿著女王服裝的照片。后來,他把菲蘭達弄回了家,她在和解的熱情下服從了他的欲望,可是未能給他滿足,他前往三十二座鐘樓的城市尋找她的時候,是夢想這種滿足的。奧雷連諾第二在她身上只感到深切的失望。在他倆的頭生子出世之前不久,有一天夜里,菲蘭達已經明白大夫瞞著她回到佩特娜·柯特懷里去了。
“正是這樣,”他承認,然后用無可奈何的屈從口吻解釋:“為了讓牲畜繼續繁殖,我必須那么干。”
當然,她是過了一會兒才相信這種古怪解釋的;可是,奧雷連諾第二向她提出似乎無可辯駁的證據,終于達到自己的目的時,菲蘭達只求他答應一點:別讓自己死在情人床上。他們三人就這樣繼續過活,互不干擾。奧雷連諾第二對兩個女人都很殷勤、溫存,佩特娜·柯特慶幸自己的勝利,而菲蘭達則假裝不知道真情。
不過,菲蘭達雖和大夫達成了協議,卻跟布恩蒂亞家中其余的人始終找不到共同語言。每一次,如果夜間和丈夫同了床,早晨她總是穿上一件黑色毛衣,烏蘇娜要她把它脫掉,也投做到。這件毛衣已經引起鄰人的竊竊私語。烏蘇娜要她使用浴室和廁所,勸她把金便盆賣給奧雷連諾上校去做金魚,她也不干,她那不正確的發音和說話婉轉的習慣,使得阿瑪蘭塔感到很不舒服,阿瑪蘭塔經常在她面前瞎說一通。
“Thifislf,”阿瑪蘭塔說,“ifisif onesif thofosif whosufu Canta ntant statantand thefesef Smufumellu ofosiftherisir owfisown shifi sifit.”
有一次,菲蘭達被這種顯然的愚弄惹惱了,就問這些莫名其妙的話是什么意思,阿瑪蘭塔毫不委婉地回答:
“我說,你是一個把情欲和齋戒混在一起的人。”
重點單詞   查看全部解釋    
resignation [.rezig'neiʃən]

想一想再看

n. 辭職,辭呈,順從

聯想記憶
expedient [iks'pi:diənt]

想一想再看

adj. 權宜的,有用的 n. 權宜之計,臨時手段

聯想記憶
unsuccessful [,ʌnsək'sesful]

想一想再看

adj. 失敗的;不成功的

 
fever ['fi:və]

想一想再看

n. 發燒,發熱,狂熱
v. (使)發燒,(使

 
tone [təun]

想一想再看

n. 音調,語氣,品質,調子,色調
vt. 使

 
pact [pækt]

想一想再看

n. 契約,協定,條約

聯想記憶
convince [kən'vins]

想一想再看

vt. 使確信,使信服,說服

聯想記憶
mockery ['mɔkəri]

想一想再看

n. 嘲弄,笑柄,蔑視

聯想記憶
desolation [.desə'leiʃən]

想一想再看

n. 荒蕪,荒廢,荒涼

聯想記憶
repose [ri'pəuz]

想一想再看

n. 休息,睡眠,安靜 v. (使)休息,(使)依靠

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 蜘蛛侠在线观看| 西藏卫视在线直播| 赵奕欢电影| 刘一秒攻心销售| 美女洗澡网站| 大家都在搜| 太太的情人 电影| 哪吒电影1| 明宰铉身高| 成人在线影片| 欧美艹| 河北卫视节目表| 高锰酸盐指数和cod的关系| 少爷和我短剧| 药师心咒全文注音| 绅士联盟| 7~9年级古诗词全部| 无内裤全透明走秀视频| 安徽农金存款利率2024最新消息| 欧美一级毛片无遮挡| 大时代电视剧剧情介绍| 红龙 电影| 卡士酸奶尽量少吃| 美国伦理小樱桃1| 经典常谈阅读笔记| 绝不放弃电影免费观看完整版| 张发财| 男孩变女孩tg动画| 美式禁忌2| 姐妹在线观看| 囚徒 电影| 大树君| teen porn| 血色残阳剧情简介| 比基尼美女跳舞视频| 宋佳风平浪静| 曹查理新剧《三姐妹》| 少妇av精品淑女少妇av免费| 美女浴室写真| 我的新学校英语作文| 老阿姨电视剧在线观看|