(一).So help me.我發誓。(So help me God 的簡寫。)
This is very similar to the previous phrase. The speaker wants to tell someone he is honest and what he says is true.
原音重現:
A: So help me. I will win this race.
我發誓,我賽跑肯定贏。
B: I think you'll need to run faster.
你應該跑得更快一些。
美劇表達:
So help me, if you don't back me upon ! this, I will lose it.
我發誓,如果這件事 不幫我,我會失敗的。
If you ruin this, so help me, I will hit you!
如果你弄砸這件事,我發誓我會接你。
(二).I'm gonna I going to hold you to that.你一定要遵守約定。
The speaker is saying that he expects someone to keep his promise. He is indicating "You must do what you said you would do.”
原音重現:
A: I promise I'll give you the money tomorrow.
我明天一定給你錢。
B: I'm going to hold you to that.
記得遵守你的承諾。
美劇表達:
You made a promise to me and I'm going to hold you to that.
你答應我了遵守哦。
Sheila said she'd help me study and I'm going to hold her to that.
希拉許諾說幫我學習功課,她一定要遵守諾言。