On the flight home Sculley outlined his thoughts. The result was an eight-page memo on marketing computers to consumers and business executives. It was a bit sophomoric in parts, filled with underlined phrases, diagrams, and boxes, but it revealed his newfound enthusiasm for figuring out ways to sell something more interesting than soda. Among his recommendations: “Invest in in-store merchandizing that romances the consumer with Apple’s potential to enrich their life!” He was still reluctant to leave Pepsi, but Jobs intrigued him. “I was taken by this young, impetuous genius and thought it would be fun to get to know him a little better,” he recalled.
在回程的飛機上,斯卡利理了理自己的想法,最后寫出了一份長達8頁的備忘錄,內容關于向消費者和企業主管推銷電腦。這份備忘錄里的一些內容雖然還很筒單——里面全是加了下劃線的短語、圖表和方框,但是它意味著斯卡利對設法銷售比汽水更有意思的東西產生了熱情。他的建議里有這樣一條:“投資店內營銷,讓顧客知道蘋果公司的產品有豐富他們生活的潛力,從而吸引顧客。”(他喜歡使用下劃線。)他仍然不愿離開百事,但是喬布斯激起了他的興趣。“我被這位年輕的、急性子的天才征服了,我覺得更深入地了解他將會很有意思。”他回憶說。
So Sculley agreed to meet again when Jobs next came to New York, which happened to be for the January 1983 Lisa introduction at the Carlyle Hotel. After the full day of press sessions, the Apple team was surprised to see an unscheduled visitor come into the suite. Jobs loosened his tie and introduced Sculley as the president of Pepsi and a potential big corporate customer. As John Couch demonstrated the Lisa, Jobs chimed in with bursts of commentary, sprinkled with his favorite words, “revolutionary” and “incredible,” claiming it would change the nature of human interaction with computers.
因此,斯卡利同意在喬布斯下次來紐約的時候再次同他會面,而那天恰好是1983年1月在卡萊爾酒店舉行麗薩電腦發布會的時候。一整天的記者會后,蘋果公司的人驚奇地發現一位意外造訪的客人。喬布斯松了松領帶,向大家介紹了斯卡利,稱他為百事公司的總裁和一位潛在的大公司客戶。在約翰·庫奇展示麗薩電腦的時候,喬布斯時不時地突然插進來補充評論,頻繁地稱贊麗薩在改變人機互動的本質方面具有“革命性”且“不可思議”,這是他最喜歡的兩個詞。
They then headed off to the Four Seasons restaurant, a shimmering haven of elegance and power. As Jobs ate a special vegan meal, Sculley described Pepsi’s marketing successes. The Pepsi Generation campaign, he said, sold not a product but a lifestyle and an optimistic outlook. “I think Apple’s got a chance to create an Apple Generation.” Jobs enthusiastically agreed. The Pepsi Challenge campaign, in contrast, focused on the product; it combined ads, events, and public relations to stir up buzz. The ability to turn the introduction of a new product into a moment of national excitement was, Jobs noted, what he and Regis McKenna wanted to do at Apple.
接著,他們前往四季餐廳。這家餐廳由密斯·凡德羅和菲利普·約翰遜(PhilipJohnson)設計,優雅與力量并存,恍若人間天堂。喬布斯一邊吃著特制的素食,一邊聽斯卡利介紹百事公司在營銷方面取得的成功。斯卡利說,“百事新一代”(PepsiGeneration)營銷活動銷售的不僅是一種產品,而且是一種生活方式和樂觀的人生態度,“我覺得蘋果公司有機會創造‘蘋果新一代’”。喬布斯熱情地贊同了斯卡利的說法。另一方面,“百事挑戰”宣傳活動旨在聚焦產品,結合廣告、活動和公關來造勢。喬布斯說,發布一款新產品能引起舉國沸騰,正是他和里吉斯·麥肯納希望蘋果公司能做到的。
When they finished talking, it was close to midnight. “This has been one of the most exciting evenings in my whole life,” Jobs said as Sculley walked him back to the Carlyle. “I can’t tell you how much fun I’ve had.” When he finally got home to Greenwich, Connecticut, that night, Sculley had trouble sleeping. Engaging with Jobs was a lot more fun than negotiating with bottlers. “It stimulated me, roused my long-held desire to be an architect of ideas,” he later noted. The next morning Roche called Sculley. “I don’t know what you guys did last night, but let me tell you, Steve Jobs is ecstatic,” he said.
當他們結束談話的時候,已經接近午夜了。“這是我一生中最興奮的一個夜晚,”在斯卡利陪他回到卡萊爾酒店的路上,喬布斯說道,“你不知道我有多開心。”當斯卡利最終回到康涅狄格州格林尼治的家中時,他難以入睡。跟喬布斯打交道要比跟裝瓶工談判有趣多了。“它剌激了我,喚起了我心中壓抑已久的,成為一名思想建筑師的愿望。”他后來說道。第二天早晨,羅齊給斯卡利打電話說:“我不知道你們昨晚都干了些什么,但是我告訴你,史蒂夫·喬布斯可髙興壞了。”
And so the courtship continued, with Sculley playing hard but not impossible to get. Jobs flew east for a visit one Saturday in February and took a limo up to Greenwich. He found Sculley’s newly built mansion ostentatious, with its floor-to-ceiling windows, but he admired the three hundred-pound custom-made oak doors that were so carefully hung and balanced that they swung open with the touch of a finger. “Steve was fascinated by that because he is, as I am, a perfectionist,” Sculley recalled. Thus began the somewhat unhealthy process of a star-struck Sculley perceiving in Jobs qualities that he fancied in himself.
求賢之旅仍在繼續,斯卡利擺出一副“你很難聘請到我,但并不是完全沒有可能”的姿態。2月的一個周六,喬布斯到東部拜訪斯卡利,他坐著豪華轎車來到格林尼治。他看到斯卡利新蓋的房子極盡奢華,落地窗從地板一直延伸到天花板。他很欣賞那扇重達300磅的定制橡木門,安裝非常講究,平衡性也很好,手指輕輕一推就打開了。“史蒂夫對此非常著迷,因為他跟我一樣,是個完美主義者。”斯卡利回憶說。斯卡利感到喬布斯身上有一種明星般迷人的特質,是他認為自身也具有的。這種迷戀的感覺不太正常。
Sculley usually drove a Cadillac, but, sensing his guest’s taste, he borrowed his wife’s Mercedes 450SL convertible to take Jobs to see Pepsi’s 144-acre corporate headquarters, which was as lavish as Apple’s was austere. To Jobs, it epitomized the difference between the feisty new digital economy and the Fortune 500 corporate establishment. A winding drive led through manicured fields and a sculpture garden (including pieces by Rodin, Moore, Calder, and Giacometti) to a concrete-and-glass building designed by Edward Durell Stone. Sculley’s huge office had a Persian rug, nine windows, a small private garden, a hideaway study, and its own bathroom. When Jobs saw the corporate fitness center, he was astonished that executives had an area, with its own whirlpool, separate from that of the regular employees. “That’s weird,” he said. Sculley hastened to agree. “As a matter of fact, I was against it, and I go over and work out sometimes in the employees’ area,” he said.
斯卡利一般都開著一輛凱迪拉克,但是(意識到客人的品位)他借了妻子的奔馳450SL敞篷車,載著喬布斯去參觀百事公司占地144英畝的奢華總部,這和蘋果公司的簡樸鳳格大相徑庭。對于#布斯來說,這彰顯了充滿活力的新興科技公司和《財富》500強公司之間的差別。車子載著他們彎彎曲曲地穿過修剪整齊的田地和一座雕塑花園(這里有羅丹、摩爾、考爾德和賈科梅蒂的作品),來到一座由愛德華·達雷爾·斯通(EdwardDurrellStone)設計的混凝土玻璃建筑。斯卡利的大辦公室配有波斯地毯、9面窗戶、一個小的私人花園、一間隱匿的書房和獨立衛生間。喬布斯參觀公司健身中心的時候驚訝地發現,主管們有一個帶按摩浴池的專用區域。“這太奇怪了。”他說。斯卡利馬上表示同意,他說:“實際上,我是反對這樣劃分的,我有的時候也會去員工區鍛煉。”
Their next meeting was a few weeks later in Cupertino, when Sculley stopped on his way back from a Pepsi bottlers’ convention in Hawaii. Mike Murray, the Macintosh marketing manager, took charge of preparing the team for the visit, but he was not clued in on the real agenda. “PepsiCo could end up purchasing literally thousands of Macs over the next few years,” he exulted in a memo to the Macintosh staff. “During the past year, Mr. Sculley and a certain Mr. Jobs have become friends. Mr. Sculley is considered to be one of the best marketing heads in the big leagues; as such, let’s give him a good time here.”
他們再一次會面是在庫比蒂諾,當時斯卡利剛從夏威夷參加百事一家裝瓶公司的會議回來,途經這里。麥金塔電腦營銷經理邁克·默里負責帶領團隊迎接斯卡利的訪問,但是他并不了解這次會面的真正意圖。“在未來幾年里,百事公司最終可能會購買成千上萬臺Mac電腦,”他在給麥金塔團隊成員的一份備忘錄中欣喜地寫道,“去年一年里,斯卡利先生和某位喬布斯先生成為了朋友。斯卡利先生被認為是行業中頂級的營銷專家之一,因此,讓我們好好招待他吧。”