日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語口語 > 商務職場 > 輕松日記商務職場篇 > 正文

輕松日記商務職場篇 第218期:背黑鍋

編輯:Aimee ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機
加載中..

核心句型:
He has been left holding the bag.
他一個人背下了黑鍋。
left holding the bag 是相當古老的習慣用語,從1760年起就流傳了,但沒有確切出典,有一種猜測是這里的bag可能是裝贓款贓物的袋子,同伙聽到了警報都走了,就剩拿著袋子的那個人被抓,人贓俱獲。現在這個短語的意思是:“替別人背黑鍋,或獨自承擔錯誤和罪責”。因此,當美國人說"He has been left holding the bag."時,他/她要表達的意思就是:"He has been made into a scapegoat."、"He has been unjustly blamed."、"He has been left to take full responsibility."。
情景對白:
Terry: How could the boss be so cruel to Jim? I feel really sorry for him.
泰瑞:老板怎么可以對吉姆這么無情?我真為他難過。
Benjamin: Yeah, me too. He has been left holding the bag.
本杰明:是啊,我也一樣。他一個人背下了黑鍋。
搭配句積累:
①It must be someone else that stole the key of the safe.
肯定是有其他人偷了保險柜的鑰匙。
②He's accused of embezzling funds from the company.
他被指揮擅自挪用公款。
③He can't be the leaker because he is a newcomer who knows nothing here.
他不可能是泄密者,他只是個新人,什么也不了解。
④He should have spilled his guts.
他本應該說出實情的。
單詞:
1. scapegoat n. 替罪羊
I don't deserve to be made the scapegoat for a couple of bad results.
我不應該為一些不好的結果頂罪。
She felt she had been made a scapegoat for her boss's incompetence.
她覺得,本是老板無能,但她卻成了替罪羊。
2. embezzle vt. 盜用,挪用
One former director embezzled $34 million in company funds.
一名前主管挪用了3,400萬美元的公司資金。
She insinuate to us that her partner have embezzle fund.
她旁敲側擊地指出她的合伙人盜用了資金。
3. spill one's guts 把知道的原原本本地說出來
Bcause I wanted to be a quiet listener when you wanted to spill your guts.
因為我想在你想傾訴的時候做一個安靜的聆聽者。
But that doesn't mean you should spill your guts out to your kids.
當然這并不意味著你應該對孩子們無所不言。

重點單詞   查看全部解釋    
partner ['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭檔,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

聯想記憶
incompetence [in'kɔmpitəns]

想一想再看

n. 無能力,不合格,不能勝任

 
funds

想一想再看

n. 基金;資金,現金(fund的復數) v. 提供資金

 
unjustly [ʌn'dʒʌstli]

想一想再看

adv. 不公正,不法地

 
spill [spil]

想一想再看

v. 溢出,灑,使 ... 流出,泄漏
n.

 
insinuate [in'sinjueit]

想一想再看

vt. 暗示,迂回進入 vi. 迂回進行

聯想記憶
listener ['lisənə]

想一想再看

n. 聽者,聽眾

 
deserve [di'zə:v]

想一想再看

vi. 應該得到
vt. 應受,值得

聯想記憶
embezzle [im'bezl]

想一想再看

vt. 盜用,挪用

 
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,經理,主管,指導者,導演

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 电影宝贝| 美女出水| 寡妇的大乳bd高清| 希崎| 秀人网小逗逗集免费观看| 杨佑宁个人简历| 诗第十二主要内容| 男同性恋| 汪鹏| 池田夏希| 协议过户什么意思| 汤唯和梁朝伟拍戏原版视频| 在线抖音| 庞瀚辰| 瓯江潮涨潮落时间表| 落花流水电影完整版在线观看| 想想办法吧爸爸| 蕾切尔·布罗斯纳罕| 世界轮廓图| the bodyguard| 欧美黑人巨大精品videos| 老阿姨电影电视剧免费 | 战长沙每个人的结局| 思想认识不到位,重视程度不够| 免费看污视频在线观看| 威利| 浙江卫视回放观看入口| 曹永廉| 杨超越个人资料| 浙江卫视在线观看tv| 少年班演员表| 石头秀的个人主页| 孤战迷城电视剧剧情分集介绍| 六一儿童节对联七字| 挂耳染发图片大全| 李采潭全部作品百度| 生物七年级下册人教版电子书| silk电影| 沈敏| 菊池裕也| 第三套广播体操七彩阳光完整版视频|