日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 英語視頻聽力 > 名人傳記 > 名人傳記之史蒂夫·喬布斯 > 正文

《名人傳記》之喬布斯億萬富豪嬉皮士9:個人電腦市場的競爭日益加劇

編輯:kahn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Let’s Be Pirates!

我們當海盜吧


As the Macintosh team grew, it moved from Texaco Towers to the main Apple buildings on Bandley Drive, finally settling in mid-1983 into Bandley 3. It had a modern atrium lobby with video games, which Burrell Smith and Andy Hertzfeld chose, and a Toshiba compact disc stereo system with MartinLogan speakers and a hundred CDs. The software team was visible from the lobby in a fishbowl-like glass enclosure, and the kitchen was stocked daily with Odwalla juices. Over time the atrium attracted even more toys, most notably a B?sendorfer piano and a BMW motorcycle that Jobs felt would inspire an obsession with lapidary craftsmanship.

隨著麥金塔團隊的不斷擴大,它從德士古塔搬到了位于班德利大道(BandleyDrive)的蘋果公司主辦公區,并于1983年年中在班德利3號樓安頓下來。那里有一個可以玩電子游戲的現代化中庭大廳,游戲都是由伯勒爾·史密斯和安迪·赫茨菲爾德挑選出來的,還有一套東芝的CD音響系統,配上了馬丁·洛根(MartinLogan)揚聲器和100張CD光盤。從大廳就能看到軟件小組的員工,他們的辦公區域被玻璃圍住,看上去就像待在魚缸里一樣,廚房里每天都備有Odwalla果汁。逐漸地,中庭里的玩物越來越多,最醒目的就是一架貝森朵夫鋼琴和一輛寶馬摩托車,喬布斯覺得這些東西可以讓員工迷上簡潔高雅的工藝風格。


Jobs kept a tight rein on the hiring process. The goal was to get people who were creative, wickedly smart, and slightly rebellious. The software team would make applicants play Defender, Smith’s favorite video game. Jobs would ask his usual offbeat questions to see how well the applicant could think in unexpected situations. One day he, Hertzfeld, and Smith interviewed a candidate for software manager who, it became clear as soon as he walked in the room, was too uptight and conventional to manage the wizards in the fishbowl. Jobs began to toy with him mercilessly. “How old were you when you lost your virginity?” he asked.

喬布斯對招聘流程有著嚴格的控制,目的是招到具有創造力、絕頂聰明又略帶叛逆的人才。軟件小組會讓應聘者玩史密斯最愛的電子游戲守護者(Defender)。喬布斯會問一些他常問的古怪問題,以考驗求職者在突發狀況下的思維能力,以及他們的幽默感和反抗精神。有一天,他和赫茨菲爾德、史密斯一起,面試一個應聘軟件經理的人,這個人一走進來,身上的保守和刻板氣質就顯露無遺,很明顯無法管理魚缸里的那群天才。喬布斯開始無情地捉弄他。“你是幾歲失去童貞的?”喬布斯問。


The candidate looked baffled. “What did you say?”

應聘者聽得一頭霧水。“你說什么?”

“Are you a virgin?” Jobs asked. The candidate sat there flustered, so Jobs changed the subject. “How many times have you taken LSD?” Hertzfeld recalled, “The poor guy was turning varying shades of red, so I tried to change the subject and asked a straightforward technical question.” But when the candidate droned on in his response, Jobs broke in. “Gobble, gobble, gobble, gobble,” he said, cracking up Smith and Hertzfeld.

“你是處男嗎?”喬布斯問道。應聘者坐著,顯得非常緊張不安,于是喬布斯換了個問題:“你服用過多少次迷幻藥?”赫茨菲爾德回憶說:“那個可憐的家伙滿臉通紅,于是我試圖轉移話題,問了他一個很直白的技術問題。”但是,當應聘者開始嘮嘮叨叨地回答問題時,喬布斯打斷了他。“咯咯,咯咯,咯咯,咯咯。”他發出這樣的聲音,讓一旁的史密斯和赫茨菲爾德也都笑了起來。

“I guess I’m not the right guy,” the poor man said as he got up to leave.

“我想我不適合這份工作。”那個可憐的人說著就起身離開了。

For all of his obnoxious behavior, Jobs also had the ability to instill in his team an esprit de corps. After tearing people down, he would find ways to lift them up and make them feel that being part of the Macintosh project was an amazing mission. Every six months he would take most of his team on a two-day retreat at a nearby resort.

喬布斯雖然有很多讓人討厭的行為,但他也能給自己的隊伍注入團隊精神。在把別人貶得一文不值之后,他又能找到辦法激勵他們,讓他們覺得成為麥金塔項目的一員是一項美妙的任務。每半年,他都會帶著團隊的大部分人,去附近的一處度假勝地舉行為期兩天的集思會。


The retreat in September 1982 was at the Pajaro Dunes near Monterey. Fifty or so members of the Mac division sat in the lodge facing a fireplace. Jobs sat on top of a table in front of them. He spoke quietly for a while, then walked to an easel and began posting his thoughts.

1982年9月的那次集思會是在蒙特雷附近的帕加羅沙丘(PajaroDunes)進行的。大約50名Mac團隊的成員坐在小屋里,面朝著壁爐。喬布斯坐在他們前面的一張桌子上。他小聲地說了一會兒話,然后走到一個黑板架旁邊,開始貼上自己的想法。

The first was “Don’t compromise.” It was an injunction that would, over time, be both helpful and harmful. Most technology teams made trade-offs. The Mac, on the other hand, would end up being as “insanely great” as Jobs and his acolytes could possibly make it—but it would not ship for another sixteen months, way behind schedule. After mentioning a scheduled completion date, he told them, “It would be better to miss than to turn out the wrong thing.” A different type of project manager, willing to make some trade-offs, might try to lock in dates after which no changes could be made. Not Jobs. He displayed another maxim: “It’s not done until it ships.”

第一條是“決不妥協”。這一條在日后的歲月里被證明是一把雙刃劍。大多數的科技團隊都會妥協。另一方面,Mac最終成為了喬布斯和他的隊伍所能做出的最“完美得不可思議”的產品——但它還需要16個月才能上市,遠遠晚于計劃時間。在提到一個計劃中的完工日期后,他告訴他們:“即便錯過上市日期,也不能粗制濫造。”換作愿意做出妥協的項目經理的話,也許會敲定一個完工日期,之后不得再作出任何改動。但喬布斯不是這樣的人,他的另一句名言就是:“直到上市,產品才能算是完工。”

Another chart contained a koōan-like phrase that he later told me was his favorite maxim: “The journey is the reward.” The Mac team, he liked to emphasize, was a special corps with an exalted mission. Someday they would all look back on their journey together and, forgetting or laughing off the painful moments, would regard it as a magical high point in their lives.

另一張紙上有一句公案①—樣的短語,他后來告訴我那是他最愛的一旬格言。上面寫的是:“過程就是獎勵。”他喜歡強調,Mac團隊是一支有著崇高使命的特殊隊伍。未來的某一天,他們會回顧這段共同度過的時光,對于那些痛苦的時刻,只是過眼云煙,或者付之一笑,他們會把這段時光看做人生中奇妙的巔峰時刻。


重點單詞   查看全部解釋    
emphasize ['emfəsaiz]

想一想再看

vt. 強調,著重

 
technical ['teknikəl]

想一想再看

adj. 技術的,工藝的

 
retreat [ri'tri:t]

想一想再看

n. 休息寓所,撤退,隱居
v. 撤退,向后傾

聯想記憶
visible ['vizəbl]

想一想再看

adj. 可見的,看得見的
n. 可見物

 
unexpected ['ʌnik'spektid]

想一想再看

adj. 想不到的,意外的

 
maturity [mə'tjuəriti]

想一想再看

n. 成熟,(支票等的)到期

 
flustered ['flʌstəd]

想一想再看

adj. 慌張的;激動不安的 v. 慌張;混亂(flus

 
creative [kri'eitiv]

想一想再看

adj. 創造性的

聯想記憶
easel ['i:zl]

想一想再看

n. 畫架

聯想記憶
category ['kætigəri]

想一想再看

n. 種類,類別

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 杨子姗赵又廷演的电影叫什么 | 邵雨薇电影| 打男生军人光屁股的网站视频| 爱的替身| 李小璐视频| 池田夏希| 场景歌评课| 日本电影怪物| 体现汉字的歇后语| 乡村女教师电影| 法证先锋2| 古诗改编版搞笑大全| 女生被艹| 凶宅幽灵| 青春正步走 电视剧| 一闪一闪亮晶晶的简谱钢琴| 女同视频在线| 霹雳俏娇娃| 张国立个人资料简介| china中国农村妇女aⅴ| 变态的视频| 黄连厚朴电影| 路易斯·帕特里奇| 乔治爸爸去哪儿| 小镇追凶电影免费观看| 德鲁| 红灯停绿灯行电影观看| 性感美女mm| catastrophe翻译| 古风少女换装纸娃娃 | 大海中的船歌词歌谱| 艳女十八式无删除版| 彻夜狂欢| 接吻摸胸视频| 爱的替身| 特殊的精油| 毕业论文3000字范文| 现代古诗冰心| 盛夏晚晴天演员表| les miserables| 韩剧《神奇的娃娃》免费观看|