熒屏情景:
講座 片段選自《戀愛(ài)學(xué)分》 Starter For Ten 52:40-53:42
Professor: "My heart aches and a drowsy numbness pains my sense, as though of hemlock I had drunk or emptied some dull opiate to the drains." Brian, Stay on afterwards, will you? "One minute passed, and Lethe-ward shad sunk." Are you experiencing emotional problems?
教授:“我的心疼痛著,困頓和麻木毒害了感官,猶如飲過(guò)毒鴆,又假裝剛把鴉片吞服”。布萊恩,下課后留下來(lái),好嗎?“一分鐘的時(shí)間,字句在忘川中沉沒(méi)”。你是不是碰到了感情問(wèn)題?
Brain: Emotional problems?
布萊恩:感情問(wèn)題?
Professor: Affairs of the heart, anxieties of a romantic or perhaps sexual nature? And believe me, Brian, I am finding this at least as embarrassing as you are.
教授:戀愛(ài),對(duì)浪漫的渴求或者是性方面的本能?相信我,布萊恩,這么問(wèn)我的尷尬絕不比你少。
Brain: What makes you ask?
布萊恩:那你干嘛還問(wèn)?
Professor: Well, when I interviewed you a year ago now, you struck me as being a particularly passionate young man, a little incoherent, maybe a little gauche. Is that fair, do you think?
教授:一年前我面試你的時(shí)候,你讓我印象深刻。你是個(gè)激情澎湃的年輕人,有些語(yǔ)無(wú)倫次,也許還有點(diǎn)笨拙,你覺(jué)得我說(shuō)的對(duì)嗎?
Brain: Go on.
布萊恩:繼續(xù)。
Professor: But you also seemed to have a sincere passion for knowledge that's missing from some of our, what shall we say, some of our more privileged students. And that's why I was happy to offer you a place because I knew that you had actually fought for it.
教授:但是那時(shí)你似乎有一種強(qiáng)烈的求知欲,這是我們……缺乏……我該怎么說(shuō),我們一些更優(yōu)秀的學(xué)生所缺乏的,所以我才愿意錄取你,因?yàn)槲抑滥闶钦嬲跒橹Α?/p>