Bitmapping and graphical interfaces became features of Xerox PARC’s prototype computers, such as the Alto, and its object-oriented programming language, Smalltalk. Jef Raskin decided that these features were the future of computing. So he began urging Jobs and other Apple colleagues to go check out Xerox PARC.
位圖顯示和圖形界面成為了施樂PARC開發(fā)的電腦樣機(jī)(比如“奧圖”電腦)和面向?qū)ο蟮木幊陶Z言Smalltalk的特性。杰夫·拉斯金認(rèn)為,這些特性是電腦產(chǎn)業(yè)的未來。于是他開始催促喬布斯和蘋果的其他同事去施樂PARC考察一番。
Raskin had one problem: Jobs regarded him as an insufferable theorist or, to use Jobs’s own more precise terminology, “a shithead who sucks.” So Raskin enlisted his friend Atkinson, who fell on the other side of Jobs’s shithead/genius division of the world, to convince Jobs to take an interest in what was happening at Xerox PARC. What Raskin didn’t know was that Jobs was working on a more complex deal. Xerox’s venture capital division wanted to be part of the second round of Apple financing during the summer of 1979. Jobs made an offer: “I will let you invest a million dollars in Apple if you will open the kimono at PARC.” Xerox accepted. It agreed to show Apple its new technology and in return got to buy 100,000 shares at about $10 each.
拉斯金有一個(gè)麻煩。喬布斯認(rèn)為他是個(gè)讓人難以忍受的理論家,用喬布斯的原話來說,就是個(gè)“糟糕透頂?shù)陌装V”。因此,拉斯金只好找來自己的朋友阿特金森,讓他去說腋喬布斯關(guān)注一下施樂PARC的研究進(jìn)展,因?yàn)樵趩滩妓埂安皇翘觳啪褪前装V”的世界中,阿特金森是屬于天才這一邊的。拉斯金不知道的是,喬布斯正在進(jìn)行一項(xiàng)更為復(fù)雜的交易。施樂的風(fēng)險(xiǎn)投資部門想要參與蘋果公司在1979年夏天進(jìn)行的第二輪融資。喬布斯開出了條件:“如果你們愿意掲開施樂PARC的神秘面紗,我就同意你們投資100萬美元。”施樂公司接受了,同意向蘋果展示其新技術(shù);作為回報(bào),他們可以每股10美元的價(jià)格購買10萬股蘋果公司的股票。
By the time Apple went public a year later, Xerox’s $1 million worth of shares were worth $17.6 million. But Apple got the better end of the bargain. Jobs and his colleagues went to see Xerox PARC’s technology in December 1979 and, when Jobs realized he hadn’t been shown enough, got an even fuller demonstration a few days later. Larry Tesler was one of the Xerox scientists called upon to do the briefings, and he was thrilled to show off the work that his bosses back east had never seemed to appreciate. But the other briefer, Adele Goldberg, was appalled that her company seemed willing to give away its crown jewels. “It was incredibly stupid, completely nuts, and I fought to prevent giving Jobs much of anything,” she recalled.
一年之后,蘋果公司上市了,施樂花100萬美元購買的股票已經(jīng)價(jià)值1760萬。但在這場交易中,蘋果公司獲益更多。喬布斯和同事們在1979年12月參觀了施樂PARC的技術(shù)成果,但喬布斯覺得他看到的并不是全部,于是幾天之后又得到了一次更加全面的展示。拉里·特斯勒(LarryTesler)是奉命進(jìn)行展示的施樂科學(xué)家之一,他對有機(jī)會(huì)展示自己的工作成果非常興奮,因?yàn)檫@些從來都得不到遠(yuǎn)在東部的老板們的賞識(shí)。但另一名展示者,阿黛爾·戈德堡(AdekGoldberg),對于公司愿意把自己最寶貴的科研成果拱手示人感到震驚。“那么做是無比愚蠢、徹底瘋狂的,我想盡辦法,阻止喬布斯獲取太多信息。”她說道。
Goldberg got her way at the first briefing. Jobs, Raskin, and the Lisa team leader John Couch were ushered into the main lobby, where a Xerox Alto had been set up. “It was a very controlled show of a few applications, primarily a word-processing one,” Goldberg said. Jobs wasn’t satisfied, and he called Xerox headquarters demanding more.
第一次展示會(huì)上,戈德堡得逞了。喬布斯、拉斯金以及麗薩團(tuán)隊(duì)的負(fù)責(zé)人約翰·庫奇(JohnCouch)被帶到大廳,在那里,一臺(tái)施樂的奧圖電腦已經(jīng)準(zhǔn)備就緒。“只給他們展示了很有限的幾個(gè)應(yīng)用,最主要的是一個(gè)文字處理程序。”戈德堡回憶說。喬布斯并不滿意,他致電施樂總部,要求得到更多信息。
So he was invited back a few days later, and this time he brought a larger team that included Bill Atkinson and Bruce Horn, an Apple programmer who had worked at Xerox PARC. They both knew what to look for. “When I arrived at work, there was a lot of commotion, and I was told that Jobs and a bunch of his programmers were in the conference room,” said Goldberg. One of her engineers was trying to keep them entertained with more displays of the word-processing program. But Jobs was growing impatient. “Let’s stop this bullshit!” he kept shouting. So the Xerox folks huddled privately and decided to open the kimono a bit more, but only slowly. They agreed that Tesler could show off Smalltalk, the programming language, but he would demonstrate only what was known as the “unclassified” version. “It will dazzle [Jobs] and he’ll never know he didn’t get the confidential disclosure,” the head of the team told Goldberg.
于是,幾天之后,他又被邀請去了施樂MRC,這次他帶來了一個(gè)更為龐大的團(tuán)隊(duì),包括了比爾·阿特金森和曾經(jīng)在施樂PARC工作過的蘋果程序員布魯斯·霍恩(BruceHorn)。這兩個(gè)人都知道該尋找什么。戈德堡說:“我上班后,發(fā)現(xiàn)公司里很喧鬧,有人告訴我,喬布斯和他的一群程序員正在會(huì)議室里。”施樂的一名工程師在展示那個(gè)文字處理程序的更多細(xì)節(jié),想以此應(yīng)付他們。但喬布斯越來越不耐煩了,他不停地喊:“別說這狗屁玩意兒了!”施樂的幾個(gè)人聚在一起商量了一下,決定向喬布斯展示部分核心技術(shù),但只是一點(diǎn)點(diǎn)。他們同意特斯勒展示一下編程語言Smalltalk,但只能展示“非機(jī)密”版本的。“這就足夠讓他眼花繚亂了,他不會(huì)知道我們還有機(jī)密部分的。”團(tuán)隊(duì)負(fù)責(zé)人這么告訴戈德堡。