【背景】
根據人民日報網報道,近日,一群游客在大東海海岸附近發現一只擱淺海豚,這群游客不但沒有救助擱淺海豚,反而聚在一起排隊與海豚照相。
【新聞】
我們來看一段相關的英文報道
Tourists at a beach in Sanya City were accused of contributing to the death of a stranded dolphin by mistreating it, lifting it out of the water and posing with it in photographs that were posted to the Internet.
Online pictures do not show anyone trying to stop the abuse.
Angry netizens condemned them for using a dolphin as a photography prop.Some netizens said it shows Chinese tourists' uncivilized habits.
幾名在三亞市海灘游玩的游客被指虐待擱淺海豚——他們將海豚抬出水面與之合影,并將照片發布在網絡上,這些游客的行為最終導致海豚死亡。
網上的照片顯示,沒有一個人站出來阻止這種虐待行為。憤怒的網友批評他們把海豚當做了拍照工具。有些網友說這反映了中國游客的不文明習性。
【講解】
文中“stranded”是擱淺的意思,引申為“處于困境的”,如the stranded passengers 滯留的旅客。
文中netizen譯為“網民”,是net(網)和citizen(市民)組合而成的新興詞匯,類似的表達有sitcom 情景喜劇 (situation 情景 + comedy 喜劇) ,brunch 早中飯(breakfast 早飯+ lunch 午飯) 和medicare 醫療保健(medical 醫療 + care 保健)等 。