Jobs was able to get his first car, with his father’s help, when he was fifteen. It was a two-tone Nash Metropolitan that his father had fitted out with an MG engine. Jobs didn’t really like it, but he did not want to tell his father that, or miss out on the chance to have his own car. “In retrospect, a Nash Metropolitan might seem like the most wickedly cool car,” he later said. “But at the time it was the most uncool car in the world. Still, it was a car, so that was great.” Within a year he had saved up enough from his various jobs that he could trade up to a red Fiat 850 coupe with an Abarth engine. “My dad helped me buy and inspect it. The satisfaction of getting paid and saving up for something, that was very exciting.”
15歲那年,在父親的幫助下,喬布斯擁有了自己的第一輛汽車。那是一輛雙拼色的納什大都會轎車(NashMetropolitan),他父親為之配備了一臺英國MG公司生產的發動機。喬布斯并不怎么喜歡這輛車,但他不想讓父親知道,更不想錯過擁有自己汽車的機會。“現在回想起來,納什大都會看起來是最酷的車了,”他后來說,“但當時它是全世界最爛的車。不過,不管怎么樣它也是一輛車,這就很好了?!辈坏揭荒?,他通過各種各樣的工作攢夠了錢,可以換一輛帶阿巴斯(Abarth)發動機的紅色菲亞特850轎跑車了。“我爸爸幫我買車并檢査了車況。把掙的錢攢起來去買東西的那種滿足感太讓人興奮了。”
That same summer, between his sophomore and junior years at Homestead, Jobs began smoking marijuana. “I got stoned for the first time that summer. I was fifteen, and then began using pot regularly.” At one point his father found some dope in his son’s Fiat. “What’s this?” he asked. Jobs coolly replied, “That’s marijuana.” It was one of the few times in his life that he faced his father’s anger. “That was the only real fight I ever got in with my dad,” he said. But his father again bent to his will. “He wanted me to promise that I’d never use pot again, but I wouldn’t promise.” In fact by his senior year he was also dabbling in LSD and hash as well as exploring the mind-bending effects of sleep deprivation. “I was starting to get stoned a bit more. We would also drop acid occasionally, usually in fields or in cars.”
也是在那一年夏天,在他結束髙二即將升入高三的時候,喬布斯開始抽大麻?!澳悄晗奶煳业谝淮纬榇舐?,當時我15歲,之后就經常抽了?!庇幸淮嗡赣H在他的菲亞特車上發現了一些大麻?!斑@是什么?”他問。喬布斯平靜地回答說:“大麻?!边@是他一生中為數不多的一次直面父親的憤怒?!澳鞘俏椅ㄒ灰淮握娴暮桶职职l生爭執。”他說。但他父親又一次屈從于他的意愿。“他要我保證以后再也不抽大麻了,但我不愿意保證。”實際上,到了高中第四年,他已經同時使用迷幻藥和大麻了,并且還在探索睡眠剝奪的致幻效果。“我開始加大吸食大麻的劑量。我們偶爾也會用迷幻藥,通常是在曠野中或是在車里。”
He also flowered intellectually during his last two years in high school and found himself at the intersection, as he had begun to see it, of those who were geekily immersed in electronics and those who were into literature and creative endeavors. “I started to listen to music a whole lot, and I started to read more outside of just science and technology—Shakespeare, Plato. I loved King Lear.” His other favorites included Moby-Dick and the poems of Dylan Thomas. I asked him why he related to King Lear and Captain Ahab, two of the most willful and driven characters in literature, but he didn’t respond to the connection I was making, so I let it drop. “When I was a senior I had this phenomenal AP English class. The teacher was this guy who looked like Ernest Hemingway. He took a bunch of us snowshoeing in Yosemite.”
髙中的最后兩年,喬布斯的心智也快速發展,他發現自己既沉浸在極客的電子世界中,又喜歡文學和創造性的嘗試?!拔议_始聽很多音樂,閱讀科技以外的書,例如莎士比亞、柏拉圖的作品。我愛看《李爾王》?!彼類鄣倪€包括《白鯨》和迪蘭·托馬斯(DylanThomas)的詩作。我問他為什么喜歡李爾王和阿哈船長,這兩個是文學作品中最固執、最執著的角色,但他沒有回答我,我也沒有再提?!拔殷{中第四年的時候上的大學英語預修課非常棒,老師是個長得很像歐內斯特·海明威的人。他會帶我們一大幫人去優山美地國家公園(Yosemite)踏雪。”
One course that Jobs took would become part of Silicon Valley lore: the electronics class taught by John McCollum, a former Navy pilot who had a showman’s flair for exciting his students with such tricks as firing up a Tesla coil. His little stockroom, to which he would lend the key to pet students, was crammed with transistors and other components he had scored.
喬布斯聽的一門課日后成為了硅谷傳奇的一部分,這就是約翰·麥科勒姆(JohnMcCollum)教授的電子學。約翰以前是海軍飛行員,他像個雜耍藝人般,通過各種小把戲來激起學生的興趣,比如讓特斯拉線圈產生電火花。他會把自己儲藏室的鑰匙借給他寵愛的學生,這個小儲藏室堆滿了晶體管之類的零部件。他有一種奇普先生(Mr.Chips)般的魔力,可以給學生解釋清楚電子學原理,并把原理聯系到實際應用中,例如怎樣將電阻和電容串聯和并聯,然后用這些知識來制作放大器或者無線電設備。
McCollum’s classroom was in a shed-like building on the edge of the campus, next to the parking lot. “This is where it was,” Jobs recalled as he peered in the window, “and here, next door, is where the auto shop class used to be.” The juxtaposition highlighted the shift from the interests of his father’s generation. “Mr. McCollum felt that electronics class was the new auto shop.”
麥科勒姆的教室在校園邊緣一座廠房模樣的建筑里,緊鄰著停車場。“就在這兒,”喬布斯凝視著教室的窗戶說,“隔壁就是以前的汽車修理課教室?!边@樣一種空間上的并列關系也突出了他們這一代與父輩那一代在興趣上發生的轉變。“麥科勒姆先生覺得電子學就是新的汽車維修。”
McCollum believed in military discipline and respect for authority. Jobs didn’t. His aversion to authority was something he no longer tried to hide, and he affected an attitude that combined wiry and weird intensity with aloof rebelliousness. McCollum later said, “He was usually off in a corner doing something on his own and really didn’t want to have much of anything to do with either me or the rest of the class.” He never trusted Jobs with a key to the stockroom. One day Jobs needed a part that was not available, so he made a collect call to the manufacturer, Burroughs in Detroit, and said he was designing a new product and wanted to test out the part. It arrived by air freight a few days later. When McCollum asked how he had gotten it, Jobs described—with defiant pride—the collect call and the tale he had told. “I was furious,” McCollum said. “That was not the way I wanted my students to behave.” Jobs’s response was, “I don’t have the money for the phone call. They’ve got plenty of money.”
麥科勒姆信奉軍事化的戒律以及對杈威的尊重,喬布斯則不然。他已經不再隱藏自己對權威的厭惡,他的態度結合了怪異而頑固的激情和超然的叛逆?!八洺R粋€人在角落里做自己的事情,壓根不想跟我或者班上的其他人有任何交流。”麥科勒姆后來說。他從來沒有放心地把儲藏室的鑰匙給過喬布斯。有一次喬布斯需要一樣市面上找不到的零件,他就給制造商——底特律的伯勒斯公司(Burroughs)——打了一個對方付費電話,告訴他們自己正在設計一個新產品,想要測試一下那個部件。幾天之后,這個部件通過航空包裹寄到了喬布斯手上。當麥科勒姆問他從哪兒弄來的時候,喬布斯帶著一種旁若無人的驕傲講述了事情的經過——他是怎樣打對方付費電話并且編故事的?!拔液軕嵟丙溈评漳氛f,“我不希望我的學生做這樣的事情?!眴滩妓沟姆磻獎t是:“我沒錢打電話,而那家公司很有錢?!?/span>
Jobs took McCollum’s class for only one year, rather than the three that it was offered. For one of his projects, he made a device with a photocell that would switch on a circuit when exposed to light, something any high school science student could have done. He was far more interested in playing with lasers, something he learned from his father. With a few friends, he created light shows for parties by bouncing lasers off mirrors that were attached to the speakers of his stereo system.
麥科勒姆的課程是三年,但喬布斯只上了一年。在一個項目中,他制造了一臺帶有光感器的裝置,光感器遇到光后就會開啟電路。任何一個學過科學課的高中生都能做出這樣的裝置。他更感興趣的是硏究激光——他從父親那兒學到的東西。喬布斯和幾個朋友一起,通過使用安裝在揚聲器上的鏡面反射激光,實現了用于各種派對的音樂燈光表演。