It came quite literally and metaphorically out of the clear blue sky.
它真的就像是晴空中的一道霹靂
Nobody saw this coming.
來得毫無預(yù)兆
It was the blackest day in American history.
那是美國歷史上最黑暗的日子
No doubt about it.
毫無疑問
Someone said," General, you need to turn on the television."
有人說 "將軍 您得把電視打開"
I did that and I watched along with the world
我打開了 我和全世界的人們一起
as the second jet hit the second tower.
看著第二架飛機(jī)撞上另一座大樓
On the morning of September 11th, 2001,
2001年9月11日上午
two passenger planes hijacked by terrorists linked to al-Qaeda
兩架被基地組織的恐怖分子劫持的客機(jī)
crash into the World Trade Center towers in New York.
撞上了紐約市的世貿(mào)中心大樓
When it first happened and I first realized how bad it was,
當(dāng)災(zāi)難剛剛發(fā)生 而我剛剛意識到問題有多嚴(yán)重時
it took a while to understand how bad it was,
我愣了好一陣 才明白勢態(tài)的嚴(yán)重性
and I realized it was the worst attack in our history.
然后就知道這是我們歷史上最可怕的襲擊
I remember thinking, "Well, the world is gonna change.
我記得我當(dāng)時在想 "世界要發(fā)生巨變了
"I'm not sure how, but the world is gonna change."
"我不知道會怎么變 但是變革不可避免"
34 minutes later,a third plane, American Airlines Flight 77,hits the Pentagon.
34分鐘后 第三架飛機(jī) 美國航空公司的77號航班撞上了五角大樓
At 10:03, a fourth plane,believed to be heading for the Capitol or the White House
10點(diǎn)03分準(zhǔn)備撞向國會大廈或者白宮的第四架飛機(jī)
crashes near Shanksville, Pennsylvania after passengers on board take on the hijackers.
在機(jī)上乘客與劫機(jī)者激烈搏斗后墜毀于賓夕法尼亞州的尚克斯維爾
We were stunned. We were frozen.
我們震驚了 我們愣住了
And I know in our small community that same feeling of helplessness and hopelessness
我知道在我們的小區(qū)里大家的那種無助與絕望的感覺
was replicated out across the United States, coast to coast.
蔓延到了整個美國 全國都是這樣
We watched while the fires developed.
我們眼睜睜地看著火勢蔓延
It was a horrible event.
太可怕了
But almost no one, certainly no one around me
但是幾乎沒有人 起碼我周圍沒有人
had any idea that the integrity of the entire towers was at risk.
事先意識到整個雙子樓已經(jīng)岌岌可危