李先生昨天生了個(gè)男孩 英文常說的是Mr. Lee had a new son born yesterday.
這句話看似挺簡單,但是有兩點(diǎn)說一下
第一:第一人稱是李先生,是男人,男人不可能生孩子,所以不能說Mr. Lee born a new son。 中文大家都能理解是李先生得子。所以要用had.
第二:和老外講中文的時(shí)候,別說“李先生昨天生了個(gè)男孩”。這樣老外一定會(huì)奇怪,男人怎么生孩子。直接說李太太昨天生了個(gè)男孩
我昨天就圖省事和老外說了“李先生昨天生了個(gè)男孩”。。招來一堆疑問。