核心句型:
It's not wise to steal the show from your superior.
搶上司風(fēng)頭是不明智的。
steal the show直譯過(guò)來(lái)就是:“偷走炫耀,偷走這個(gè)表演”,這個(gè)俚語(yǔ)其實(shí)是用來(lái)形容在表演時(shí)配角搶了主角的風(fēng)頭,引申為“出風(fēng)頭,搶鏡頭”。因此,當(dāng)美國(guó)人說(shuō)"It's not wise to steal the show from your superior."時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是:"It is not smart to cut a smart figure in front of the boss."、"It is unwise to push yourself forward in front of your boss."。
情景對(duì)白:
Terry: I feel so happy that I've successfully dealt with those clients.
泰瑞:真高興,我今天成功應(yīng)付了那些客戶(hù)。
Benjamin: But have you noticed your boss's embarrassment? It's not wise to steal the show from your superior.
本杰明:但是你注意到你老板的窘態(tài)沒(méi)?搶上司的風(fēng)頭是不明智的。
搭配句積累:
①You'll put him in a very awkward position.
你會(huì)令他處境難堪的。
②You should learn to save his face instead.
你應(yīng)當(dāng)學(xué)著給他留面子。
③After all there are so many colleagues on the scene.
畢竟當(dāng)時(shí)有那么多同事在場(chǎng)。
④Sorry, I cann't be aware of it.
抱歉,我沒(méi)有注意到這個(gè)問(wèn)題。
單詞:
1. cut a smart figure 出風(fēng)頭
The couple cut a smart figure.
那一對(duì)夫婦很出風(fēng)頭。
2. on the scene 出現(xiàn),在場(chǎng)
Reporters were soon on the scene after the accident.
那事故發(fā)生後不久記者就都趕到了現(xiàn)場(chǎng)。
The thief was caught by the police on the scene.
小偷被警察當(dāng)場(chǎng)抓住。
n. 上級(jí),高手,上標(biāo)
adj. 上層的,上好