世間萬物的存在,必定有其存在的價值和意義,每一個事物的產生必定有其產生的根源,并非憑空而降。
Heil萬歲
看第二次世界大戰(zhàn)電影,我們常常會見到Heil Hitler二字譯做“希特勒萬歲”。Heil是德文,英文有沒有借用?
答案是“有”,不過,英文本身有hail一字,和heil一樣解作“萬歲”,所以,英語國家的人說hail遠比heil多,例如HailtothePresident!即“總統(tǒng)萬歲!”
Hail、heil其實都出自古北歐語heill一字.Heill是“健康”的意思;從前人們用這個字打招呼,有“祝君健康”含義.今天,英文還有一個和hail同音同源、解作“健康”的字︰hale.這個字通常用來形容老人。
例如:a hale and hearty oldman即“矍鑠的老人”。
國內似乎多用Long live來翻譯"萬歲",記得在以前的聽力課上有個句子叫Long Live ChairmanMao.