世間萬物的存在,必定有其存在的價值和意義,每一個事物的產生必定有其產生的根源,并非憑空而降。
on the house免費奉送的
隋煬帝的時候,朝廷曾經下令洛陽豐都市酒食店要招待胡商吃喝,“不取其值”(《資治通鑒?隨紀》)。這“不取其值”用英文來說就是on the house.
按on the house直譯是“在房子上”,為甚么卻解作“免費招待”呢?原來house這里是指publichouse(酒館)。從前美國酒館有一個慣例:顧客每喝三杯,酒館就奉送一杯,這一杯自然是on the house(算在酒館賬上)了。這是誘使顧客多喝酒多消費的招數。一九一九至三三年間,美國實行禁酒(prohibition),這“三送一”慣例也就式微了,不過,on the house一詞則流傳了下來:人們用這成語來說“由店方贈送”、“免費”、“費用由公司或團體支付”等.
例如︰Dessert was served at the end of the meal. The waiter said it was on the house.
餐后侍應端來甜點,說是免費奉送的。