Today in History: Tuesday, January 22, 2013
歷史上的今天:2013年1月22日,星期二
On Jan. 22, 1973, the Supreme Court handed down its Roe vs. Wade decision legalizing abortion.
1973年1月22日,最高法院下達(dá)了其Roe vs. Wade墮胎合法化決議。
1901 Queen Victoria died at age 81 after 63 years on the British throne.
1901年,擔(dān)任63年英國(guó)王位后,81歲的維多利亞女王去世。
1905 Russian troops opened fired on marching workers in St. Petersburg, killing more than 100 in what became known as "Bloody Sunday."
1905年,俄羅斯軍隊(duì)向在圣彼得堡游行的工人開(kāi)火,造成100多人死亡,這一天被稱(chēng)為“血腥星期天”。
1922 Pope Benedict XV died.
1922年,教皇本篤十五世去世。
1938 Thornton Wilder's play "Our Town" premiered in Princeton, N.J.
1938年,桑德·懷爾德的戲劇《Our Town》在美國(guó)新澤西州普林斯頓公演。
1944 Allied forces began landing at Anzio, Italy, during World War II.
1944年,二戰(zhàn)期間,盟軍開(kāi)始登陸意大利安齊奧。
1953 The Arthur Miller drama "The Crucible" opened on Broadway.
1953年,阿瑟·米勒的戲劇《The Crucible》在百老匯公開(kāi)上映。
1968 "Rowan & Martin's Laugh-In" premiered on NBC.
1968年,《Rowan & Martin's Laugh-In》在美國(guó)全國(guó)廣播公司首映。
1970The Boeing 747 went on its first regularly scheduled commercial flight, from New York to London.
1970年,波音747從紐約到倫敦進(jìn)行定期首次商業(yè)飛行。
1973 Lyndon Baines Johnson, the 36th president of the United States, died at his ranch in Johnson City, Texas, at age 64.
1973年,美國(guó)第36屆美國(guó)林登·貝恩斯·約翰遜死在德克薩斯州約翰遜市自家的農(nóng)場(chǎng)里,享年64歲。
1995 Rose Fitzgerald Kennedy, the mother of President John F. Kennedy, died in Hyannis Port, Mass., at age 104.
1995年,約翰·肯尼迪總統(tǒng)的母親Rose Fitzgerald Kennedy在馬薩諸塞州海恩尼斯港去世,享年104歲。
1997 The Senate confirmed Madeleine Albright as the nation's first female secretary of state.
1997年,參議院確認(rèn)馬德萊娜·奧爾布賴(lài)特?fù)?dān)任美國(guó)首位女國(guó)務(wù)卿。
2008 Jose Padilla, once accused of plotting with al-Qaida to blow up a radioactive "dirty bomb," was sentenced by a U.S. federal judge in Miami to more than 17 years in prison on terrorism conspiracy charges.
2008年,曾被指控與基地組織陰謀引爆一放射性“臟彈”的何塞·帕迪拉在邁哈密被美國(guó)聯(lián)邦法官因恐怖主義陰謀罪判處17年監(jiān)禁。
2009 President Barack Obama ordered the terrorist detention center at Guantanamo Bay closed within a year and banned harsh interrogation of terror suspects. (The prison remains open.)
2009年,美國(guó)總統(tǒng)巴拉克·奧巴馬下令一年內(nèi)關(guān)閉關(guān)塔那摩灣恐怖分子拘留中心并禁止對(duì)恐怖主義嫌疑犯實(shí)行嚴(yán)酷的審訊。(監(jiān)獄仍然開(kāi)放。)