日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人商業系列 > 正文

微軟和B&N相逢一笑泯恩仇

編輯:justxrh ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Business E-readers Turning the page

商業 電紙書 微軟和B&N相逢一笑泯恩仇
Microsoft and Barnes & Noble write their own love story
微軟和Barnes & Noble共寫愛情故事。
LAST July Barnes & Noble gave a presentation to the antitrust division of America's Department of Justice. In slide after slide, the bookseller laid into Microsoft. The software giant, it thundered, was guilty of "anti-competitive behaviour" in demanding royalties from makers of mobile devices (such as the Nook, Barnes & Noble's e-reader) that used Android, Google's open-source mobile operating system. The bookseller sniffed that Microsoft owned only "trivial" patents and reminded the department of the software company's past trespasses against competition.
去年七月Barnes & Noble向美國司法部反托拉斯部門做了一個演示。Barnes & Noble的每張幻燈片都在攻擊微軟。它怒斥微軟這家軟件巨頭違法,因為微軟向生產使用安卓(谷歌的手機開源操作系統)移動設備的廠商收取專利使用費是"反競爭行為"(例如Barnes & Noble的電子書閱讀器Nook)。Barnes & Noble譏諷微軟只擁有一些不重要的專利并向提醒司法部微軟以往的反競爭行為。
Nine months later, the bookworms and the geeks are the best of friends. On April 30th Barnes & Noble said it was creating a subsidiary, called NewCo for now, into which it would put Nook and its "college" business, which has 641 bookshops on American campuses. Microsoft is putting up $300m for 17.6% of NewCo. People will be able to buy and read e-books through a Nook application for Windows 8, a new incarnation of Microsoft's operating system that is due to appear in a few months. Microsoft will pay NewCo an advance of $180m over three years for such purchases, plus $125m over five years to buy content and develop technology. The squabbles over patents have been settled: Microsoft is giving Barnes & Noble a licence for the Nook and will get royalties in return. For now at least, the Nook will remain an Android, not Windows, device.
九個月后,書蟲和極客成為了最好的朋友。4月30日,Barnes & Noble宣布成立名為NewCo的分支公司,該公司主營Nook和在美國校園擁有641家書店的"高校"業務部。微軟注資3億美元,擁有17.6的股份。人們將能通過WIN8版Nook應用購買和閱讀電子書。WIN8是微軟的新版操作系統,將在數月后問世。微軟將會提前支付1.8億美元的三年使用費,并支付額外的1.25億美元用于之后五年的內容購買和技術開發。專利之爭已經平息:微軟給予Barnes & Noble的Nook許可證并獲得專利使用費。最起碼就目前而言,Nook將仍然是安卓陣營成員而非windows成員。
The agreement values NewCo at $1.7 billion, more than twice Barnes & Noble's market capitalisation before it was announced. The bookseller's share price rose by 50% on the day of the deal—which tells you what investors think of the dead-tree end of the trade. The alliance should bring Barnes & Noble not only cash but also new readers of digital books and magazines, especially outside the United States. In the fourth quarter of 2011, according to Tom Mainelli of IDC, a research firm, Barnes & Noble accounted for one-fifth of the 7m e-readers shipped in America—against a mighty three-quarters for Amazon, maker of the Kindle (see chart). But Barnes & Noble shipped no Nooks elsewhere, which helps explain why it had only 14% of the global market. Via the Nook app, non-Americans will also be able to leaf through Barnes & Noble's digital catalogue.
協議中將NewCo估價為17億美元,超過協議公布前Barnes & Noble市值的兩倍。協議達成當天Barnes & Noble股價上漲50%,這表明投資者對這個實體書過時行業的看法。兩公司聯合不僅僅給Barnes & Noble帶來資金還要帶來新的電子書刊讀者,尤其是美國外的讀者。調查機構IDC的Tom Mainelli表示,2011年第四季度美國市場新推出的七百萬的電子書閱讀器中,Barnes & Noble占有五分之一,而Kindle的生產商亞馬遜囊括了四分之三(見圖)。但是Barnes & Noble只在美國銷售Nook,這也解釋了為什么它只擁有14%全球市場。通過Nook應用,其他國家的居民也可以瀏覽Barnes & Noble的電子產品目錄。
Microsoft is in effect buying a second bash at a market where it made an early but unsuccessful start. It launched its own e-reader software all of 12 years ago. The deal with Barnes & Noble, bringing lots of content with it, may give people an extra reason to buy Windows 8 tablets (a likelier choice for e-reading than smartphones, laptops or desktops) when they appear.
實際上這是微軟在早期打入電紙書市場失敗后的第二次嘗試。12年前,微軟就曾發布過自己的電紙書軟件。這次與 Barnes & Noble的協議又加入了諸多內容,這使得上市后購買WIN 8平板電腦的人們多了一個理由(就電子閱讀來說平板電腦是比智能手機,筆記本或臺式機更好的選擇)。
The bundling of Barnes & Noble's college business into NewCo indicates a hope that a fair few of these customers will be students. Allen Weiner of Gartner , another research firm, suggests that through campus bookshops Barnes & Noble could sell Windows devices pre-loaded with course material. Of course, others are after students' dollars too. Apple recently started selling interactive digital textbooks for the iPad, far and away the biggest-selling tablet (among its publishing partners is Pearson, part-owner of The Economist). But Mr Weiner points out that Microsoft and Barnes & Noble have some advantages. Lots of students write notes and essays with Microsoft's Office software, which is not available on the iPad. And although Amazon sells and rents a lot of paper textbooks, it has not done much with digital ones.
Barnes & Noble的大量高校業務融入NewCo,這意味著多數客戶有望是學生。調查機構高德納公司的Allen Weiner暗示通過校園書店,Barnes & Noble可以銷售預先裝有課程材料的Windous設備。當然其他公司也對大學生市場虎視眈眈。蘋果公司最近開始為其賣得最好的平板電腦ipad銷售互動電子書(合作出版社之一是Pearson,也是經濟學人的股東之一)。但是Weiner指出微軟和Barnes & Noble有優勢,許多學生使用微軟的office軟件做筆記,寫文章,而ipad上卻沒有這一軟件。而且盡管亞馬遜銷售出租大量紙質教材,卻并沒有過多涉及電子版教材。
The tie-up with Barnes & Noble makes three of a kind for Microsoft: cheap deals with struggling but established partners in markets where it is weak and sees a chance to do much better. In 2009 it struck an agreement with Yahoo! in online search. Last year Nokia became the prime conduit for Windows in smartphones. With Barnes & Noble it is having another stab at e-reading. Unlike the books on the Nook, this tale is still being written.
與Barnes & Noble公司的合作關系是微軟完成了第三項同類合作:在表現不佳有大量上升空間市場里以廉價的合同和經營不佳但在業內已樹起口碑的公司簽約合作。2009年,微軟與雅虎就網上搜索達成協議。去年,諾基亞成為windows智能手機的最佳渠道。而與Barnes & Noble合作,則可以打入電子閱讀市場。不像Nook上的電子書那樣,這個故事依舊在繼續。

重點單詞   查看全部解釋    
subsidiary [səb'sidiəri]

想一想再看

adj. 輔助的,附屬的 n. 子公司,附屬機構

聯想記憶
guilty ['gilti]

想一想再看

adj. 有罪的,內疚的

 
demanding [di'mændiŋ]

想一想再看

adj. 要求多的,吃力的

 
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被確認的,確定的,建立的,制定的 動詞est

 
trivial ['triviəl]

想一想再看

adj. 瑣碎的,不重要的

聯想記憶
slide [slaid]

想一想再看

vi. 滑,滑動,滑入,悄悄地溜走
vt. 使

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球狀的,全局的

聯想記憶
mighty ['maiti]

想一想再看

adj. 強有力的,強大的,巨大的
adv.

聯想記憶
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比賽,競爭,競賽

 
settled ['setld]

想一想再看

adj. 固定的;穩定的 v. 解決;定居(settle

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 鬼娃娃花子| 南来北往分集剧情| 贝蒂的启蒙| 疯狗强尼电影完整版在线观看| 探究事物的本质的读后感想| 夫妻的世界韩国电影| 国产精品久久久久精品三级ⅰ| 1—42集分集剧情简介| 黄河颂思维导图| 女生衣服| 福建省地图高清版全图可放大| 陈冠希的艳照门| 内蒙古电视台| 奖励员工的表扬通告怎么写| 密室逃脱电影| 乳糖不耐受奶粉推荐| 命运的逆转| 四川影视文艺频道| 萱草花合唱谱二声部| 李安娜| 红楼琦梦| 珠江电视台直播 珠江频道| 大海中的船原唱歌词| 高潮艺术| 公共事务在线| someonelikeyou歌词中文翻译| 女同性舌吻摸下身| 国昌| 大师兄 电影| 密室逃脱电影| 三人行菲律宾| 巴霍巴利王2国语版免费中文版| 孙涛个人简历| 刘永健| 流浪地球免费观看| 闺蜜之夏 电影| 江湖大风暴| 无人区电影免费观看| 爆操女人逼| 斯泰尔| 日本午夜电影|