核心句型:
I get stage fright easily when I face the interviewer.
一看到面試官,我就很容易怯場。
get stage fright 直譯過來就是:“產生舞臺恐懼”,這個短語的正確意思是:“怯場,緊張”。因此,當美國人說"I get stage fright easily when I face the interviewer."時,他/她要表達的意思就是:"I become nervous when I face the interviewer."、"I may get jittery when I face the interviewer."。
情景對白:
Shirley: Another interview is coming. Though I have attended several interviews, I get stage fright easily when I face the interviewer.
雪莉:又要面試了,雖然參加過好幾場面試,但一看到面試官,我就很容易怯場。
Benjamin: Come on, darling. Take it easy! Just behave as usual.
本杰明:親愛的,放松點!你就像平常一樣表現就好。
搭配句積累:
①I'm worried about tomorrow's interview.
我好擔心明天的面試。
②I am afraid to enter the interview room.
我有點害怕進入會談室。
③Oh, you seem a little upset about the interview.
哦,你似乎對面試感到有點不安呢。
④What's the biggest problem in your interview?
你面試中最大的問題是什么?
單詞:
1. fright n. 驚嚇,害怕
Aside from a severe fright, mr. white was uninjured.
除了嚴重驚嚇之外,懷特先生并未受傷。
2. jittery adj. 緊張不安的,戰戰兢兢的
For jittery investors, these are instruments that offer safer exposure to America's mortgage market.
對那些戰戰兢兢的投資者來說, 這種證券工具能為美國抵押信貸市場提供一個更加安全的方向。
n. 接見,會見,面試,面談
vt. 接見,采