核心句型:
Look! You're breaking out in a cold sweat!
你瞧,你都嚇得直冒冷汗了!
break out in a cold sweat直譯過來就是“在冷汗中爆發了”,這個短語的真正意思是:“(因為焦急、生病、害怕等)冒冷汗”。因此當美國人說"Look! You're breaking out in a cold sweat!"時,他要表達的意思就是: "You are shaking in your shoes!"、"You are so scared!"、"You are so nervous!"。
情景對白:
Jane: Shirley, it's my turn now. I have never been so nervous.
簡:雪莉,下一個就輪到我了。我從來沒有這么緊張過。
Shirley: Take it easy, Jane! Look! You're breaking out in a cold sweat!
雪莉:放輕松點兒,簡!你瞧,你都嚇得直冒冷汗了!
搭配句積累:
①It's kust an interview.
這不過是一場面試。
②Take it easy! Never show your fear in front of the interviewer.
放輕松點,不要再面試官面前表現出害怕的樣子。
③Don't be afraid to talk to the interviewer.
別害怕和面試官講話。
④How's your interview?
你的面試怎么樣?
單詞:
1.sweat vi. 流汗,出汗;n.汗水 流汗
sweater 汗衫
2.scared adj. 害怕的,恐懼的
This sculpture of mummy meke me scared.
這座木乃伊雕塑把我嚇壞了。
3.in front of somebody 在某人面前
I can easily become stammer in front of my boss.
在老板面前,我總是說話結結巴巴的。
4.break out 爆發,發生
In several cities in China, had broken out the protest against Japanese government and its purchase farce.
中國數個城市都爆發了反對日本政府和它的購島鬧劇的游行示威。