本周二在針對日本方面發表購買釣魚島最終方案之后,中國人民解放軍做出了相應表態,除了要求國人的支持外,解放軍針對購島的計劃表示“保留采取措施的權利”。
我們來看一段來自Chinadaily的新聞
The military said on Tuesday it "reserves the right" totake actionon the Diaoyu Islands after the Japanese government ignored warnings from Beijing and "purchased" three of the islands, which belong to China.
Two China Marine Surveillance patrol ships reached waters around the islands, in the East China Sea, after Beijing announced on Monday territorial coordinates for waters off the islands. Beijing also announced plans to implement normal surveillance and monitoring of the islands.
中國人民解放軍周二表示,針對日本政府不顧中國警告堅持“購買”原屬中國的“釣魚島”三島的行為,它將保留采取相應措施的權利。
北京方面周一時候公布了海岸基準線之后,兩艘海監船抵達釣魚島外圍的中國東海海域。按照北京公布的計劃,這兩艘海監船將進行正常的調查和巡視。
【解讀】新聞中的take action 就是我們平常所說的“采取措施,采取對策”。此外還有提出訴訟的意思。
take defensive action采取防御性行動
take decisive action采取果斷行動
take action on something 采取關于某事的措施
第一段新聞中的reserve the right 是平常所見的“保留相應權利”的意思,意為有權“根據形勢需要決定自己要不要行使自己的權利”。通常情況下這是主張權利的第一步。