The rivers which lie at the heart of Dai life and culture
河流穿越了傣族人生活與習俗的心臟地帶
flow from the distant mountains of Tibet,
發源于西藏遙遠的山脈之中
southward through central Yunnan in great parallel gorges.
河水向南流經了宏偉的平行峽谷中的云南中部
The Dai now live inthe borders oftropical Vietnam and Laos,
傣族人現在居住在與越南以及老撾接壤的熱帶地區
but their legends tell of how their ancestors came here
他們的傳說講述了先輩是怎樣來到這兒的
by following the rivers from mountain lands in the cold far north.
從寒冷而又遙遠的北方山區順流而下
Lying atthe far eastern end ofthe Himalayas,
頭枕著遙遠的喜馬拉雅山脈東部的末端
the Hengduan mountains form Yunnan's northern border with Tibet.
橫斷山脈構成了滇北的邊界并與西藏相交
Kawakarpo, crown of the Hengduan range,is a site of holy pilgrimage.
卡瓦格博峰是橫斷山脈之上的王冠也是圣潔朝圣者旅途的一站
Yet, its formidable peak remains unconquered.
然而她那令人敬畏的頂點至今未被征服
Yunnan's mountains are remote,rugged and inaccessible.
云南的山不但遙遠而且崎嶇
Here the air is thin and temperatures can drop below minus 40 degrees.
這里空氣稀薄而且氣溫能驟降至零下四十度
This is home to an animal that's found nowhere else on Earth.
這里是地球上獨一無二的動物
The Yunnan snub-nosed monkey.
又稱扁鼻黑金絲猴即傳說中的雪猴滇金絲猴的家園