【聽力精解】
1. trend 這是一個名詞,就是趨向,時尚,趨勢的意思。a trend has been developing...... 意思就是一種潮流正在逐漸興起~
trendy ,也就是trend的形容詞,可以用來形容時髦的人。Ulook soooo trendy! 哇塞,你簡直潮死了~ 很實用的詞匯啊。
2. premium, specially blended coffees 看到有童鞋直接寫成psb coffee,我都快哭了。 這里是典型的形容詞,逗號,副詞+形容詞 共同修飾名詞的小結構,并不是咖啡的名字,而是一種解釋說明。也就是漢語里:什么什么什么的咖啡的意思。premium 這個詞作形容詞講是高價的, 優質的的意思,那么綜合起來,就是一種優質的特殊混合咖啡。
3. knows as "gourmet coffees" 明顯是前面的premium, specially blended coffees 的同位語, 譯為美食咖啡。
gourmet這個詞是一個英語中經常使用的法語詞,意思是美食,美食家。如果童鞋們愛吃,一定記住這個詞~ 精品的菜肴都可以用gourmet來總稱。
4. In fact, major gourmet coffee merchants from other cities likeSeattle and San Francisco came to Boston, where today they're engaged in a kindof "coffee war" with Boston's merchants. 這句話大家的翻譯普遍出現一些問題,我在這里詳細說下。這個句子看起來長,其實是最簡單的主謂結構。首先,句子的主語是major gourmet coffee merchants ,,from后面全部是對于這些咖啡商的修飾,也就是從其他城市諸如西雅圖舊金山來的+主要的美食咖啡商;其次,謂語是came;至于came哪里,介詞to后面跟著一個地點:波士頓,where后面都是修飾前面波士頓的,也就是在波士頓和波士頓當地的商人進行著一場“咖啡戰爭”。那么加上前面的半句,整句的意思就出來了:實際上,從其他城市比如西雅圖、舊金山的美食咖啡商人來到波士頓,和波士頓當地的商人進行著一場“咖啡戰爭”。
這句話的主干就是:merchantscame. 童鞋們明白了嗎? 遇到長難句,分析出主干,再把所有的修飾成分一點一點加進去,意思就出來了。
5. 提一下數字的翻譯一定要精確。聽的時候可是記下來1.5m,但是翻譯要翻成150萬,不能是1.5百萬,沒有這樣的說法。
6. brand 這個詞也要說一下,它就是商標,品牌的意思。那么名牌,名牌貨神馬的顯然就是famous brand 了。
【參考譯文】
很多人在美國的咖啡飲用者。在過去的幾年中,這一趨勢已發展到引進溢價,特別是混合咖啡---知道作為“美味咖啡”---進入美國市場。
波士頓似乎已經被這種趨勢的發源地。事實上,從西雅圖和舊金山等其他城市的主要美食咖啡客商前來波士頓,今天他們在從事一種“咖啡戰爭”與波士頓的商人。他們都在爭奪的美味咖啡市場的重要份額。
令人驚訝的是,這些領先的美味咖啡企業之間的競爭不會傷害任何人。專家預測,在美國的美味咖啡市場增長將繼續增長點,美味的咖啡將很快捕捉到什么是現在的1.5億美元的市場的一半,將是一個800萬美元的市場到1999年。
有研究表明,轉換到美味咖啡的飲用咖啡很少回去在超市發現,正規品牌。因此,這些品牌將成為真正的輸家,在美味咖啡的競爭。
祝大家每天進步一點點!
AmyLee