People should marry for love, not convenience.
人因愛而結合,不是利益。——《梅林傳奇》
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 美劇經(jīng)典臺詞 > 正文
- 第 1 頁:愛的力量
- 第 2 頁:你是我生活的重心
- 第 3 頁:男人有時是混蛋
- 第 4 頁:人應該因愛結合
- 第 5 頁:國家大事重于個人情感
- 第 6 頁:愛情不會被距離打敗
- 第 7 頁:單身的女人與男人
- 第 8 頁:真正的朋友
- 第 9 頁:謝謝你還關心我
- 第 10 頁:朋友才為你兩肋插刀


- 本節(jié)目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
美劇經(jīng)典臺詞:情人眼里出西施
情人眼里出西施Beauty is in the eye of the beholder.情人眼里出西施。——《梅林》我要跟你一起死I'll follow you. If I'm to die, then I want to go out fighting.我會跟隨你。就算是死,也要戰(zhàn)2012-05-08 編輯:lily 標簽: 經(jīng)典臺詞 美劇
-
美劇經(jīng)典臺詞:那些戳入你心坎里的句子(4)
In the face of true love, you don’t just give, even if your object of your affection is begging you to.在真愛面前,不要放棄,哪怕你喜歡的人要求你放棄。——《緋聞女孩》2012-04-26 編輯:lily 標簽: 經(jīng)典臺詞 美劇
-
美劇經(jīng)典臺詞:那些戳入你心坎里的句子(3)
緋聞女孩《緋聞女孩》(Gossip Girl):You know you love me, XOXO, gossip girl。你知道你是愛我的,XOXO,緋聞少女。 真正的男人《緋聞女孩》(Gossip Girl):But you're not like that anymore, you&a2012-04-25 編輯:lily 標簽: 經(jīng)典臺詞 美劇
-
美劇經(jīng)典臺詞:那些戳入你心坎里的句子(2)
銘記 釋懷 前行To remember, to let go, and to move on.銘記,釋懷,然后繼續(xù)前行!——《迷失》婚姻的定義In 1996, the federal government passed the Defense of Marriage Act, defining marriage as the union2012-04-23 編輯:lily 標簽: 美劇 經(jīng)典臺詞
-
美劇經(jīng)典臺詞:那些戳入你心坎里的句子(1)
愛看美劇的你愛上了它的精彩劇情還是它的帥哥美女?看上了它能幫你提升英語還是瞄上了它能陪你打發(fā)無聊時光?不管你抱著怎樣的心態(tài)來觀看美劇,你都會被其中某些句子深深的打動。現(xiàn)在就來看看各大美劇中哪些讓人不能自拔的經(jīng)典臺詞吧!2012-04-20 編輯:lily 標簽: 美劇 經(jīng)典臺詞