日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 雙語(yǔ)閱讀 > 名著小說 > 能言馬與男孩 > 正文

《能言馬與男孩》第6期:道旁遇險(xiǎn)(1)

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:Jasmine ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Chapter 2 A Wayside Adventure

第2章 道旁遇險(xiǎn)

IT was nearly noon on the following day when Shasta was wakened by something warm and soft moving over his face. He opened his eyes and found himself staring into the long face of a horse; its nose and lips were almost touching his. He remembered the exciting events of the previous night and sat up. But as he did so he groaned.第二天靠近中午時(shí)分,沙斯塔被他臉蛋上方移動(dòng)著的某種溫暖而柔軟的東西弄醒了。他睜開眼睛,發(fā)現(xiàn)自己正凝望著一張長(zhǎng)長(zhǎng)的馬臉:馬的鼻子和嘴唇幾乎碰到了他的鼻子和嘴唇。他記起上一夜激動(dòng)人心的事件,便坐了起來(lái)。但他坐起來(lái)時(shí)便呻吟開了
"Ow, Bree," he gasped. "I'm so sore. All over. I can hardly move."“唷,布里,”他氣喘吁吁地說,”我痛得厲害。渾身疼痛。我動(dòng)彈不了啦。”
"Good morning, small one," said Bree. "I was afraid you might feel a bit stiff. It can't be the falls. You didn't have more than a dozen or so, and it was all lovely, soft springy turf that must have been almost a pleasure to fall on. And the only one that might have been nasty was broken by that gorse bush. No: it's the riding itself that comes hard at first. What about breakfast? I've had mine."“早上好,小家伙,”布里說,”我但心你會(huì)覺得有點(diǎn)兒手腳僵硬。不可能是跌跤跌的。你不過跌了十二三回罷了,全都是在美麗可愛、柔軟而有彈性的草皮上,跌在這種草皮上幾乎是種賞心樂事。只有一回可能是別扭的,被荊棘的尖刺劃破了。不,首先是騎馬本身把你累垮了。你早餐吃什么呢,我可已經(jīng)吃過早餐了。”
"Oh bother breakfast. Bother everything," said Shasta. "I tell you I can't move." But the horse nuzzled at him with its nose and pawed him gently with a hoof till he had to get up. And then he looked about him and saw where they were. Behind them lay a little copse. Before them the turf, dotted with white flowers, sloped down to the brow of a cliff. Far below them, so that the sound of the breaking waves was very faint, lay the sea. Shasta had never seen it from such a height and never seen so much of it before, nor dreamed how many colours it had. On either hand the coast stretched away, headland after headland, and at the points you could see the white foam running up the rocks but making no noise because it was so far off. There were gulls flying overhead and the heat shivered on the ground; it was a blazing day. But what Shasta chiefly noticed was the air. He couldn't think what was missing, until at last he realized that there was no smell of fish in it. For of course, neither in the cottage nor among the nets, had he ever been away from that smell in his life. And this new air was so delicious, and all his old life seemed so far away, that he forgot for a moment about his bruises and his aching muscles and said:“呀,討厭的早餐,討厭的切一切,”沙斯塔說,”我告訴你我動(dòng)彈不了啦。”但馬兒用它的鼻子擦他,用它的蹄子溫柔地搔他,他終于只好起來(lái)了。接著他向四周瞧瞧,看看他們是在什么地方。他們的后邊是一個(gè)小灌木林,他們的前面是綴著白花的草皮,往下綿延到一個(gè)懸崖的頂。在他們的下方遠(yuǎn)處,躺著大海,海濤的沖擊聲十分微弱。沙斯塔以前從來(lái)沒有在那么高的地方看過大海,他既沒有看到過那么遼闊的大海,連做夢(mèng)也沒夢(mèng)見過大海竟有那么多色彩。海岸從兩邊伸展開去,海岬緊接著海岬,你看得見海岬尖端海浪沖在巖石上濺起的白色泡沫,聲音可聽不到了,因?yàn)榫嚯x太遠(yuǎn)了。海鷗在頭上飛翔,熱氣在地上哆嗦,這是一個(gè)烈日炎炎的日子。但沙斯塔主要注意的是空氣,他想不起來(lái)缺少點(diǎn)兒什么,最后才恍然大悟,空氣中沒有魚腥味了。因?yàn)樵谒纳罾铮徽摯诜课堇镞€是待在漁網(wǎng)之間,當(dāng)然都離不開魚腥味兒。這兒清新的空氣是那么美妙,他的一切舊生活便仿佛是那么遙遠(yuǎn)了,因而他暫時(shí)忘掉了他的傷痕和疼痛的肌肉。他說道:”喂,布里,你沒提起過吃早餐的事吧?”
"I say, Bree, didn't you say something about breakfast?"“是的,我提起過,”布里答道,”我想你在鞍囊里會(huì)找到東西的。鞍囊就在那邊樹上,你昨天夜里——還不如說是今兒早晨——掛上去的。”
"Yes, I did," answered Bree. "I think you'll find something in the saddle-bags. They're over there on that tree where you hung them up last night - or early this morning, rather."他們查看了鞍囊,結(jié)果令人很是高興一塊肉餡餅,只是稍稍有點(diǎn)兒干癟走味,一大堆無(wú)花果干,大塊發(fā)綠的干酪,小瓶酒:還有一些錢,總共大約四十個(gè)克利申光景,沙斯塔跡從來(lái)沒有見過這么多的錢呢。
They investigated the saddle-bags and the results were cheering- a meat pasty, only slightly stale, a lump of dried figs and another lump of green cheese, a little flask of wine, and some money; about forty crescents in all, which was more than Shasta had ever seen.沙斯塔痛苦而又小心翼翼地坐下來(lái),背靠在樹上,開始吃那肉餡餅,這時(shí)布里便吃幾口青草陪伴著他。
While Shasta sat down - painfully and cautiously - with his back against a tree and started on the pasty, Bree had a few more mouthfuls of grass to keep him company.“花掉這筆錢,豈不是偷竊行為嗎?”沙斯塔問。
"Won't it be stealing to use the money?" asked Shasta.“噢,”馬兒滿口青草,抬起頭來(lái),”我從來(lái)沒考慮這個(gè)問題。一匹自由的馬,匹能說話的馬,當(dāng)然絕不應(yīng)偷竊。但我認(rèn)為我們花掉這錢也是對(duì)的。我們是在敵國(guó)做囚徒和俘虜。這筆錢是繳獲品,戰(zhàn)利品。再說呢,沒有這筆錢,我們?cè)趺慈ジ愕侥愠缘臇|西呢7我想,你像所有的人一樣,是不肯吃草和燕麥之類的天然食物的。”
"Oh," said the Horse, looking up with its mouth full of grass, "I never thought of that. A free horse and a talking horse mustn't steal, of course. But I think it's all right. We're prisoners and captives in enemy country. That money is booty, spoil. Besides, how are we to get any food for you without it? I suppose, like all humans, you won't eat natural food like grass and oats."

Chapter 2 A Wayside Adventure
IT was nearly noon on the following day when Shasta was wakened by something warm and soft moving over his face. He opened his eyes and found himself staring into the long face of a horse; its nose and lips were almost touching his. He remembered the exciting events of the previous night and sat up. But as he did so he groaned.
"Ow, Bree," he gasped. "I'm so sore. All over. I can hardly move."
"Good morning, small one," said Bree. "I was afraid you might feel a bit stiff. It can't be the falls. You didn't have more than a dozen or so, and it was all lovely, soft springy turf that must have been almost a pleasure to fall on. And the only one that might have been nasty was broken by that gorse bush. No: it's the riding itself that comes hard at first. What about breakfast? I've had mine."
"Oh bother breakfast. Bother everything," said Shasta. "I tell you I can't move." But the horse nuzzled at him with its nose and pawed him gently with a hoof till he had to get up. And then he looked about him and saw where they were. Behind them lay a little copse. Before them the turf, dotted with white flowers, sloped down to the brow of a cliff. Far below them, so that the sound of the breaking waves was very faint, lay the sea. Shasta had never seen it from such a height and never seen so much of it before, nor dreamed how many colours it had. On either hand the coast stretched away, headland after headland, and at the points you could see the white foam running up the rocks but making no noise because it was so far off. There were gulls flying overhead and the heat shivered on the ground; it was a blazing day. But what Shasta chiefly noticed was the air. He couldn't think what was missing, until at last he realized that there was no smell of fish in it. For of course, neither in the cottage nor among the nets, had he ever been away from that smell in his life. And this new air was so delicious, and all his old life seemed so far away, that he forgot for a moment about his bruises and his aching muscles and said:
"I say, Bree, didn't you say something about breakfast?"
"Yes, I did," answered Bree. "I think you'll find something in the saddle-bags. They're over there on that tree where you hung them up last night - or early this morning, rather."
They investigated the saddle-bags and the results were cheering- a meat pasty, only slightly stale, a lump of dried figs and another lump of green cheese, a little flask of wine, and some money; about forty crescents in all, which was more than Shasta had ever seen.
While Shasta sat down - painfully and cautiously - with his back against a tree and started on the pasty, Bree had a few more mouthfuls of grass to keep him company.
"Won't it be stealing to use the money?" asked Shasta.
"Oh," said the Horse, looking up with its mouth full of grass, "I never thought of that. A free horse and a talking horse mustn't steal, of course. But I think it's all right. We're prisoners and captives in enemy country. That money is booty, spoil. Besides, how are we to get any food for you without it? I suppose, like all humans, you won't eat natural food like grass and oats."

第2章 道旁遇險(xiǎn)
第二天靠近中午時(shí)分,沙斯塔被他臉蛋上方移動(dòng)著的某種溫暖而柔軟的東西弄醒了。他睜開眼睛,發(fā)現(xiàn)自己正凝望著一張長(zhǎng)長(zhǎng)的馬臉:馬的鼻子和嘴唇幾乎碰到了他的鼻子和嘴唇。他記起上一夜激動(dòng)人心的事件,便坐了起來(lái)。但他坐起來(lái)時(shí)便呻吟開了
“唷,布里,”他氣喘吁吁地說,”我痛得厲害。渾身疼痛。我動(dòng)彈不了啦。”
“早上好,小家伙,”布里說,”我但心你會(huì)覺得有點(diǎn)兒手腳僵硬。不可能是跌跤跌的。你不過跌了十二三回罷了,全都是在美麗可愛、柔軟而有彈性的草皮上,跌在這種草皮上幾乎是種賞心樂事。只有一回可能是別扭的,被荊棘的尖刺劃破了。不,首先是騎馬本身把你累垮了。你早餐吃什么呢,我可已經(jīng)吃過早餐了。”
“呀,討厭的早餐,討厭的切一切,”沙斯塔說,”我告訴你我動(dòng)彈不了啦。”但馬兒用它的鼻子擦他,用它的蹄子溫柔地搔他,他終于只好起來(lái)了。接著他向四周瞧瞧,看看他們是在什么地方。他們的后邊是一個(gè)小灌木林,他們的前面是綴著白花的草皮,往下綿延到一個(gè)懸崖的頂。在他們的下方遠(yuǎn)處,躺著大海,海濤的沖擊聲十分微弱。沙斯塔以前從來(lái)沒有在那么高的地方看過大海,他既沒有看到過那么遼闊的大海,連做夢(mèng)也沒夢(mèng)見過大海竟有那么多色彩。海岸從兩邊伸展開去,海岬緊接著海岬,你看得見海岬尖端海浪沖在巖石上濺起的白色泡沫,聲音可聽不到了,因?yàn)榫嚯x太遠(yuǎn)了。海鷗在頭上飛翔,熱氣在地上哆嗦,這是一個(gè)烈日炎炎的日子。但沙斯塔主要注意的是空氣,他想不起來(lái)缺少點(diǎn)兒什么,最后才恍然大悟,空氣中沒有魚腥味了。因?yàn)樵谒纳罾铮徽摯诜课堇镞€是待在漁網(wǎng)之間,當(dāng)然都離不開魚腥味兒。這兒清新的空氣是那么美妙,他的一切舊生活便仿佛是那么遙遠(yuǎn)了,因而他暫時(shí)忘掉了他的傷痕和疼痛的肌肉。他說道:”喂,布里,你沒提起過吃早餐的事吧?”
“是的,我提起過,”布里答道,”我想你在鞍囊里會(huì)找到東西的。鞍囊就在那邊樹上,你昨天夜里——還不如說是今兒早晨——掛上去的。”
他們查看了鞍囊,結(jié)果令人很是高興一塊肉餡餅,只是稍稍有點(diǎn)兒干癟走味,一大堆無(wú)花果干,大塊發(fā)綠的干酪,小瓶酒:還有一些錢,總共大約四十個(gè)克利申光景,沙斯塔跡從來(lái)沒有見過這么多的錢呢。
沙斯塔痛苦而又小心翼翼地坐下來(lái),背靠在樹上,開始吃那肉餡餅,這時(shí)布里便吃幾口青草陪伴著他。
“花掉這筆錢,豈不是偷竊行為嗎?”沙斯塔問。
“噢,”馬兒滿口青草,抬起頭來(lái),”我從來(lái)沒考慮這個(gè)問題。一匹自由的馬,匹能說話的馬,當(dāng)然絕不應(yīng)偷竊。但我認(rèn)為我們花掉這錢也是對(duì)的。我們是在敵國(guó)做囚徒和俘虜。這筆錢是繳獲品,戰(zhàn)利品。再說呢,沒有這筆錢,我們?cè)趺慈ジ愕侥愠缘臇|西呢7我想,你像所有的人一樣,是不肯吃草和燕麥之類的天然食物的。”

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
spoil [spɔil]

想一想再看

n. 戰(zhàn)利品,獎(jiǎng)品
v. 寵壞,溺愛,破壞,腐

 
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗條地

 
lump [lʌmp]

想一想再看

n. 團(tuán),塊,瘤,笨重的人
v. 使成塊,形成

聯(lián)想記憶
cliff [klif]

想一想再看

n. 懸崖,峭壁

 
stiff [stif]

想一想再看

adj. 硬的,僵直的,生硬的,拘謹(jǐn)?shù)模混`活的

 
faint [feint]

想一想再看

n. 昏厥,昏倒
adj. 微弱的,無(wú)力的,模

 
hoof [hu:f]

想一想再看

n. 蹄,人的腳 v. 以蹄踢,行走

聯(lián)想記憶
bother ['bɔðə]

想一想再看

v. 使惱怒,使不安,煩擾,費(fèi)心
n. 煩擾,

聯(lián)想記憶
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

聯(lián)想記憶
flask [flæsk]

想一想再看

n. 細(xì)頸瓶,燒瓶,小水瓶

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 小說 能言馬與男孩

發(fā)布評(píng)論我來(lái)說2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 金针菇尽量少吃最好不吃什么| 告白气球伴奏| 废纸板拳击手| 儿媳妇电视剧在线观看| 小黑电影| 计良| 吻胸摸激情床激烈视频| 那些花儿吉他谱原版| va在线观看视频| 漫画头像女生可爱| 秀人网xiuren大尺度| 三级大片在线观看| douying| 日本电影家庭教师| 爱爱内含光在线播放 | telephone翻译| 那些女人电视剧免费观看全集剧情| 王芊| 雪天使演员表介绍| 日本十大歌姬排名| 顾峰| 黄造时曹查理隔世情电影| 被抛弃的青春1982| 刘德华练习歌词| 包公决战潘金莲在线观看| 山水微信头像| 文琪演过的电视剧有哪些| 藏文作文| 杨采钰电影| 吴妍儿| 港股开户测试答案2024年| 女女女爱| 在线播放国内自拍情侣酒店| fate动漫| 真的爱你中文谐音歌词| 我是你舅舅| 萝莉时间| 红星闪闪简谱| 珂尼娜| 张俪eyely| 杨幂吻戏|